debianmemberportfolio/debianmemberportfolio/translations/id/LC_MESSAGES/messages.po
Jan Dittberner 1664b527bd Merge remote-tracking branch 'weblate/develop' into develop
* weblate/develop:
  Translated using Weblate (Dutch)
  Added translation using Weblate (Dutch)
  Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
  Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
  Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
  Added translation using Weblate (Norwegian Bokmål)
  Translated using Weblate (Indonesian)
  Translated using Weblate (Indonesian)
  Translated using Weblate (Chinese (China))
  Translated using Weblate (Chinese (China))
  Translated using Weblate (Chinese (China))
  Added translation using Weblate (Chinese (China))
  Translated using Weblate (German)
2017-02-17 12:13:04 +01:00

422 lines
13 KiB
Plaintext

# Indonesian translations for Debian Member Portfolio Service.
#
# Copyright (C) 2012 Izharul Haq
# This file is distributed under the same license as the Debian Member
# Portfolio Service project.
# Translators:
# Izharul Haq <atoz.chevara@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: atoz.chevara@yahoo.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-27 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Izharul Haq <atoz.chevara.2013@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/debian-member-"
"portfolio-service/translations/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:45
msgid "Overview"
msgstr "Gambaran Umum"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:46
msgid "Debian Member's Package Overview"
msgstr "Gambaran Umum Paket Anggota Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:47
msgid ""
"Debian Member's Package Overview\n"
"... showing all email addresses"
msgstr ""
"Gambaran Umum Paket Anggota Debian\n"
"... tampilkan semua alamat email"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:51
msgid "Bugs"
msgstr "Kutu"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:52
msgid ""
"bugs received\n"
"(note: co-maintainers not listed, see <a href=\"https://bugs.debian.org"
"/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
msgstr ""
"bugs diterima\n"
"(catatan: co-maintainers tidak tercantum, lihat <a "
"href=\"https://bugs.debian.org/cgi-"
"bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:56
msgid "bugs reported"
msgstr "melaporkan bug"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:57
msgid "user tags"
msgstr "label pengguna"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:58
msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)"
msgstr ""
"semua pesan (yaitu, pencarian teks lengkap untuk nama pengembang pada "
"semua catatan bug)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:60
msgid "<a href=\"https://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
msgstr "<a href=\"https://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:61
msgid "correspondent for bugs"
msgstr "koresponden untuk bug"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:62
msgid "one year open bug history graph"
msgstr "grafik perkembangan laporan bug terbuka lebih dari setahun"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:65
msgid "Build"
msgstr "Bangun"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:66
msgid "buildd.d.o"
msgstr "buildd.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:67
msgid "igloo"
msgstr "igloo"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:70
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Jaminan Mutu"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:71
msgid "maintainer dashboard"
msgstr "dasbor maintainer"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:72
msgid "lintian reports"
msgstr "laporan lintian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:73
msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)"
msgstr "seluruh pesan lintian (i.e. termasuk pesan \"info\"-level)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:75
msgid "piuparts"
msgstr "piuparts"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:76
msgid "Debian patch tracking system"
msgstr "sistem pelacakan patch Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:77
msgid "Debian Url ChecKer"
msgstr "Debian Url ChecKer"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:80
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Milis"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:81
msgid "lists.d.o"
msgstr "lists.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:82
msgid "lists.a.d.o"
msgstr "lists.a.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:83
msgid "gmane"
msgstr "gmane"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:86
msgid "Files"
msgstr "Berkas-berkas"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:87
msgid "people.d.o"
msgstr "people.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:88
msgid "oldpeople"
msgstr "oldpeople"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:89
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:97
msgid "Alioth"
msgstr "Alioth"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:92
msgid "Membership"
msgstr "Keanggotaan"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:93
msgid "NM"
msgstr "NM"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:94
msgid "DB information via finger"
msgstr "informasi DB melalui finger"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:95
msgid "DB information via HTTP"
msgstr "informasi DB melalui HTTP"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:96
msgid "FOAF profile"
msgstr "profil FOAF"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:98
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:99
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:102
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lain-Lain"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:103
msgid "debtags"
msgstr "debtags"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:104
msgid "Planet Debian (name)"
msgstr "Planet Debian (nama)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:105
#, fuzzy
msgid "Planet Debian (username)"
msgstr "Planet Debian (nama pengguna)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:106
msgid "links"
msgstr "tautan"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:107
msgid "Debian website"
msgstr "website Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:108
msgid "Debian search"
msgstr "pencarian Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:109
msgid "GPG public key via finger"
msgstr "kunci publik GPG melalui finger"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:110
msgid "GPG public key via HTTP"
msgstr "kunci publik GPG melalui HTTP"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:111
msgid "NM, AM participation"
msgstr "partisipasi NM, AM"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:112
#, fuzzy
msgid "Contribution information"
msgstr "Informasi kontribusi"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:115
msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)"
msgstr "Informasi dicapai melalui ssh (untuk Anggota Debian)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:116
msgid "owned debian.net domains"
msgstr "domain debian.net sendiri"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:117
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> database"
" information"
msgstr ""
"informasi database <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a>"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:119
msgid "Group membership information"
msgstr "Informasi keanggotaan kelompok"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:122
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:123
msgid "Available patches from Ubuntu"
msgstr "Tambalan dari Ubuntu yang tersedia"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:40
msgid "Email address"
msgstr "Alamat Email"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:41
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:42
msgid "GPG fingerprint"
msgstr "sidik jari GPG"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43
msgid "Debian user name"
msgstr "nama pengguna Debian"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44
msgid "Non Debian email address"
msgstr "Selain alamat email Debian"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45
msgid "Alioth user name"
msgstr "nama pengguna Alioth"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:97
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:101
#, python-format
msgid "Missing input: %s"
msgstr "Tidak ada masukan: %s"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:25
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:33
msgid "Debian Member Portfolio Service"
msgstr "Layanan Portfolio Anggota Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:31
msgid "Debian Logo"
msgstr "Logo Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:34
msgid ""
"This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio page in the "
"Debian Wiki</a>. You can create a set of customized links leading to a "
"Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian."
msgstr ""
"Layanan ini terinspirasi dari halaman <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio Stefano "
"Zacchiroli di Wiki Debian</a>. Anda dapat membuat sebuah link kustom yang"
" mengarah ke Anggota Debian atau informasi mengenai pengelola paket "
"Debian."
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:41
msgid "AGPL - Free Software"
msgstr "AGPL - Free Software"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:43
#, python-format
msgid ""
"The service is available under the terms of the <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
"License</a> as published by the Free Software Foundation, either version "
"3 of the License, or (at your option) any later version. You can <a "
"href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser URL\">browse the"
" source code</a> or clone it from <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git "
"clone URL\">%(cloneurl)s</a> using <a href=\"http://git-"
"scm.com/\">git</a>. If you want to translate this service to your "
"language you can contribute at <a href=\"%(transifexurl)s\" "
"title=\"Debian Member Portfolio Service at Transifex\">Transifex</a>."
msgstr ""
"Layanan ini tersedia di bawah persyaratan <a href=\""
"https://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
"License</a> seperti yang diterbitkan oleh Free Software Foundation, baik "
"versi 3 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi lainnya. Anda dapat <"
"a href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser URL\">menelusuri "
"kode sumber</a> atau klon dari <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git clone "
"URL\">%(cloneurl)s</a> menggunakan <a href=\"http://git-scm.com/\">git</a>.\n"
"Jika anda ingin menerjemahkan layanan ini ke dalam bahasa anda, anda dapat "
"berkontribusi di <a href=\"%(transifexurl)s\" title=\"Debian Member "
"Portfolio Service at Transifex\">Transifex</a>."
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:44
msgid "Copyright © 2009-2014 Jan Dittberner"
msgstr "Hak Cipta © 2009-2014 Jan Dittberner"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:24
msgid "Enter your personal information"
msgstr "Masukkan informasi data pribadi anda"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:30
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:27
msgid "Debian Member Portfolio"
msgstr "Portfolio Anggota Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:36
msgid "Email address:"
msgstr "Alamat surel:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:47
msgid "Show all form fields"
msgstr "Tampilkan semua bagian formulir"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:54
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:64
msgid "GPG fingerprint:"
msgstr "sidik jari GPG:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:79
msgid "Debian user name:"
msgstr "Nama pengguna Debian:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:94
msgid "Non Debian email address:"
msgstr "Selain alamat email Debian:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:109
msgid "Alioth user name:"
msgstr "Nama pengguna Alioth:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:125
msgid "Wiki user name:"
msgstr "Nama pengguna Wiki:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:140
msgid "Forum user id:"
msgstr "ID pengguna Forum:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:151
msgid "Output format:"
msgstr "Format Keluaran:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:157
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:159
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:161
msgid "Build Debian Member Portfolio URLs"
msgstr "Membangun URL Portfolio Anggota Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:23
msgid "Your personal links"
msgstr "Tautan pribadi anda"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:30
msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:30
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:40
msgid "Error during URL creation:"
msgstr "Kesalahan selama pembuatan URL:"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:67
msgid "Restart"
msgstr "Mulai ulang"