# German translations for the Debian Member Portfolio Service. # Copyright (C) 2009-2014 Jan Dittberner # This file is distributed under the same license as the Debian Member # Portfolio Service project. # Translators: # Jan Dittberner , 2009-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jan@dittberner.info\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-09 10:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-15 10:26+0000\n" "Last-Translator: tao wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "Generated-By: Babel 2.5.0\n" #: debianmemberportfolio/forms.py:67 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: debianmemberportfolio/forms.py:67 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: debianmemberportfolio/views.py:40 msgid "Overview" msgstr "概述" #: debianmemberportfolio/views.py:41 msgid "Debian Member's Package Overview" msgstr "Debian 成员的软件包概览" #: debianmemberportfolio/views.py:42 msgid "" "Debian Member's Package Overview\n" "... showing all email addresses" msgstr "" "Debian 成员的软件包概览\n" "... 显示所有邮件地址" #: debianmemberportfolio/views.py:46 msgid "Bugs" msgstr "缺陷" #: debianmemberportfolio/views.py:47 msgid "" "bugs received\n" "(note: co-maintainers not listed, see #430986)" msgstr "" "bugs 接收\n" "(注意: 合作维护者未列入, 详见 #430986)" #: debianmemberportfolio/views.py:51 msgid "bugs reported" msgstr "bugs 报告" #: debianmemberportfolio/views.py:52 msgid "user tags" msgstr "用户标签" #: debianmemberportfolio/views.py:53 msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)" msgstr "所有信息 (即,开发者名下所有缺陷日志的全文搜索)" #: debianmemberportfolio/views.py:55 msgid "WNPP" msgstr "" "需要支持的和未来应有的包(WNPP)" #: debianmemberportfolio/views.py:56 msgid "correspondent for bugs" msgstr "bug的通信者" #: debianmemberportfolio/views.py:57 msgid "one year open bug history graph" msgstr "一年处理Bug历史图表" #: debianmemberportfolio/views.py:60 msgid "Build" msgstr "构建" #: debianmemberportfolio/views.py:61 msgid "buildd.d.o" msgstr "buildd.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:62 msgid "igloo" msgstr "冰屋(igloo)" #: debianmemberportfolio/views.py:65 msgid "Quality Assurance" msgstr "质量保证" #: debianmemberportfolio/views.py:66 msgid "maintainer dashboard" msgstr "维护者面板" #: debianmemberportfolio/views.py:67 msgid "lintian reports" msgstr "Lintian报告" #: debianmemberportfolio/views.py:68 msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)" msgstr "全部Lintian报告(即包括\"info\"级信息)" #: debianmemberportfolio/views.py:70 msgid "piuparts" msgstr "piuparts" #: debianmemberportfolio/views.py:71 msgid "Debian patch tracking system" msgstr "Debian补丁追踪系统(Debian patch tracking system)" #: debianmemberportfolio/views.py:72 msgid "Debian Url ChecKer" msgstr "Debian链接检查器(Debian Url Checker)" #: debianmemberportfolio/views.py:75 msgid "Mailing Lists" msgstr "邮件列表" #: debianmemberportfolio/views.py:76 msgid "lists.d.o" msgstr "lists.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:77 msgid "lists.a.d.o" msgstr "lists.a.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:78 msgid "gmane" msgstr "gmane" #: debianmemberportfolio/views.py:81 msgid "Files" msgstr "文件" #: debianmemberportfolio/views.py:82 msgid "people.d.o" msgstr "people.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:83 msgid "oldpeople" msgstr "老人" #: debianmemberportfolio/views.py:84 debianmemberportfolio/views.py:93 msgid "Alioth" msgstr "北斗五(Alioth)" #: debianmemberportfolio/views.py:87 msgid "Membership" msgstr "成员关系" #: debianmemberportfolio/views.py:88 msgid "NM" msgstr "NM" #: debianmemberportfolio/views.py:89 msgid "DB information via finger" msgstr "DB信息,通过finger" #: debianmemberportfolio/views.py:90 msgid "DB information via HTTP" msgstr "DB信息,通过HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:91 msgid "FOAF profile" msgstr "FOAF档案" #: debianmemberportfolio/views.py:92 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: debianmemberportfolio/views.py:94 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: debianmemberportfolio/views.py:95 msgid "Forum" msgstr "论坛" #: debianmemberportfolio/views.py:98 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: debianmemberportfolio/views.py:99 msgid "debtags" msgstr "包标签" #: debianmemberportfolio/views.py:100 msgid "Planet Debian (name)" msgstr "Planet Debian (名字)" #: debianmemberportfolio/views.py:101 msgid "Planet Debian (username)" msgstr "Planet Debian (用户名)" #: debianmemberportfolio/views.py:102 msgid "links" msgstr "链接" #: debianmemberportfolio/views.py:103 msgid "Debian website" msgstr "Debian网站" #: debianmemberportfolio/views.py:104 msgid "Debian search" msgstr "Debian搜索" #: debianmemberportfolio/views.py:105 msgid "GPG public key via finger" msgstr "GPG公钥,通过finger" #: debianmemberportfolio/views.py:106 msgid "GPG public key via HTTP" msgstr "GPG公钥,通过HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:107 msgid "NM, AM participation" msgstr "NM, AM 参加" #: debianmemberportfolio/views.py:108 msgid "Contribution information" msgstr "贡献信息" #: debianmemberportfolio/views.py:111 msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)" msgstr "信息可获取,通过ssh(DM专用)" #: debianmemberportfolio/views.py:112 msgid "owned debian.net domains" msgstr "拥有 debian.net 领域" #: debianmemberportfolio/views.py:113 msgid "" "MIA database " "information" msgstr "" "MIA 数据库信息" #: debianmemberportfolio/views.py:115 msgid "Group membership information" msgstr "群组会员信息" #: debianmemberportfolio/views.py:118 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: debianmemberportfolio/views.py:119 msgid "Available patches from Ubuntu" msgstr "来自Ubuntu的可用补丁" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43 msgid "Email address" msgstr "邮件地址" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44 msgid "Name" msgstr "姓名" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45 msgid "GPG fingerprint" msgstr "GPG指纹" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:46 msgid "Debian user name" msgstr "Debian用户名" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:47 msgid "Non Debian email address" msgstr "非Debian邮件地址" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:48 msgid "Salsa user name" msgstr "Salsa用户名" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:49 msgid "Alioth user name" msgstr "Alioth用户名" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:110 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:114 #, python-format msgid "Missing input: %s" msgstr "缺少输入: %s" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:24 #: debianmemberportfolio/templates/base.html:31 msgid "Debian Member Portfolio Service" msgstr "Debian 成员职责目录(Member Portfolio)服务" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:30 msgid "Debian Logo" msgstr "Debian Logo" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:32 msgid "" "This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's DDPortfolio page in the Debian Wiki. You can " "create a set of customized links leading to a Debian Member's or package " "maintainer's information regarding Debian." msgstr "" "这个服务由 Stefano Zacchiroli的 DDPortfolio 的 Debian Wiki页面 得到灵感. 你可以创建一个指向 Debian " "Member 的或包维护者的关于Debian的信息的定制链接集合." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:39 msgid "AGPL - Free Software" msgstr "AGPL - 自由软件" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:40 #, python-format msgid "" "The service is available under the terms of the GNU Affero General Public License as published by " "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your " "option) any later version. You can browse the source code or clone it from %(cloneurl)s using git. If you want to translate this service to " "your language you can contribute at Weblate." msgstr "" "这个服务在由自由软件基金会(FSF)发布的 GNU " "Affero General Public License 第三版或(可选)更高版本协议下可用,可以点击 查看源代码,或从 %(cloneurl)s 使用 git 来克隆。如果想将这个服务翻译为你的语言,可以在这里投稿 Weblate。" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:41 msgid "Copyright © 2009-2018 Jan Dittberner" msgstr "Copyright © 2009-2018 Jan Dittberner" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:22 msgid "Enter your personal information" msgstr "输入你的个人信息" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:29 msgid "Debian Member Portfolio" msgstr "Debian Member Portfolio" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:31 msgid "Email address:" msgstr "邮件地址:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:40 msgid "Show all form fields" msgstr "显示所有字段" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:43 msgid "Name:" msgstr "姓名:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:50 msgid "GPG fingerprint:" msgstr "GPG指纹:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:57 msgid "Debian user name:" msgstr "Debian用户名:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:64 msgid "Non Debian email address:" msgstr "非Debian邮件地址:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:71 msgid "Salsa user name:" msgstr "Salsa用户名:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:78 msgid "Alioth user name:" msgstr "Alioth用户名:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:85 msgid "Wiki user name:" msgstr "Wiki用户名:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:92 msgid "Forum user id:" msgstr "论坛用户id:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:99 msgid "Output format:" msgstr "输出格式:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:106 msgid "Build Debian Member Portfolio URLs" msgstr "构建Debian Member Prortfolio链接" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:21 msgid "Your personal links" msgstr "你的个人链接" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:25 msgid "Debian Member Porfolio" msgstr "Debian 成员职责目录" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "Usage" msgstr "使用" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "URL" msgstr "URL" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:38 msgid "Error during URL creation:" msgstr "在 URL 创建过程中的错误:" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:59 msgid "Restart" msgstr "重启"