# German translations for the Debian Member Portfolio Service. # # Copyright (C) 2009-2014 Jan Dittberner # This file is distributed under the same license as the Debian Member # Portfolio Service project. # Translators: # Jan Dittberner , 2009-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jan@dittberner.info\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-12 10:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-09 18:36+0000\n" "Last-Translator: Nikita Epifanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "Generated-By: Babel 2.5.0\n" #: debianmemberportfolio/forms.py:67 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: debianmemberportfolio/forms.py:67 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: debianmemberportfolio/views.py:40 msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: debianmemberportfolio/views.py:41 msgid "Debian Member's Package Overview" msgstr "Обзор пакетов участников Debian" #: debianmemberportfolio/views.py:42 msgid "" "Debian Member's Package Overview\n" "... showing all email addresses" msgstr "" "Обзор пакетов участников Debian\n" "... отображение всех адресов электронной почты" #: debianmemberportfolio/views.py:46 msgid "Bugs" msgstr "Ошибки" #: debianmemberportfolio/views.py:47 msgid "" "bugs received\n" "(note: co-maintainers not listed, see #430986)" msgstr "" "полученные ошибки\n" "(примечание: со-сопровождающие не указаны, см. #430986)" #: debianmemberportfolio/views.py:51 msgid "bugs reported" msgstr "сообщения об ошибках" #: debianmemberportfolio/views.py:52 msgid "user tags" msgstr "теги пользователей" #: debianmemberportfolio/views.py:53 msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)" msgstr "" "все сообщения (т.е. полнотекстовый поиск имени разработчика по всем журналам " "ошибок)" #: debianmemberportfolio/views.py:55 msgid "WNPP" msgstr "WNPP" #: debianmemberportfolio/views.py:56 msgid "correspondent for bugs" msgstr "корреспондент по вопросам ошибок" #: debianmemberportfolio/views.py:57 msgid "one year open bug history graph" msgstr "график истории открытых ошибок за один год" #: debianmemberportfolio/views.py:60 msgid "Build" msgstr "Сборка" #: debianmemberportfolio/views.py:61 msgid "buildd.d.o" msgstr "buildd.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:62 msgid "igloo" msgstr "иглу" #: debianmemberportfolio/views.py:65 msgid "Quality Assurance" msgstr "Гарантия качества" #: debianmemberportfolio/views.py:66 msgid "maintainer dashboard" msgstr "панель мониторинга" #: debianmemberportfolio/views.py:67 msgid "lintian reports" msgstr "Lintian отчеты" #: debianmemberportfolio/views.py:68 msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)" msgstr "полные отчеты Lintian (т. е. включая сообщения уровня \"информация\")" #: debianmemberportfolio/views.py:70 msgid "piuparts" msgstr "piuparts" #: debianmemberportfolio/views.py:71 msgid "Debian patch tracking system" msgstr "Система отслеживания патчей Debian" #: debianmemberportfolio/views.py:72 msgid "Debian Url ChecKer" msgstr "Debian Url проверщик" #: debianmemberportfolio/views.py:75 msgid "Mailing Lists" msgstr "Списки рассылки" #: debianmemberportfolio/views.py:76 msgid "lists.d.o" msgstr "lists.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:77 msgid "lists.a.d.o" msgstr "lists.a.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:78 msgid "gmane" msgstr "gmane" #: debianmemberportfolio/views.py:81 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: debianmemberportfolio/views.py:82 msgid "people.d.o" msgstr "people.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:83 msgid "oldpeople" msgstr "oldpeople" #: debianmemberportfolio/views.py:84 debianmemberportfolio/views.py:93 msgid "Alioth" msgstr "Alioth" #: debianmemberportfolio/views.py:87 msgid "Membership" msgstr "Членство" #: debianmemberportfolio/views.py:88 msgid "NM" msgstr "NM" #: debianmemberportfolio/views.py:89 msgid "DB information via finger" msgstr "Информация о ДБ по отпечатку" #: debianmemberportfolio/views.py:90 msgid "DB information via HTTP" msgstr "Информация о ДБ по HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:91 msgid "FOAF profile" msgstr "Профиль FOAF" #: debianmemberportfolio/views.py:92 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: debianmemberportfolio/views.py:94 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: debianmemberportfolio/views.py:95 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: debianmemberportfolio/views.py:98 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: debianmemberportfolio/views.py:99 msgid "debtags" msgstr "debtags" #: debianmemberportfolio/views.py:100 msgid "Planet Debian (name)" msgstr "Планета Debian (имя)" #: debianmemberportfolio/views.py:101 msgid "Planet Debian (username)" msgstr "Планета Debian (имя пользователя)" #: debianmemberportfolio/views.py:102 msgid "links" msgstr "ссылки" #: debianmemberportfolio/views.py:103 msgid "Debian website" msgstr "Сайт Debian" #: debianmemberportfolio/views.py:104 msgid "Debian search" msgstr "Поиск Debian" #: debianmemberportfolio/views.py:105 msgid "GPG public key via finger" msgstr "Открытый ключ GPG через отпечаток" #: debianmemberportfolio/views.py:106 msgid "GPG public key via HTTP" msgstr "Открытый ключ GPG через HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:107 msgid "NM, AM participation" msgstr "NM, AM участие" #: debianmemberportfolio/views.py:108 msgid "Contribution information" msgstr "Информация о вкладе" #: debianmemberportfolio/views.py:109 msgid "Repology information" msgstr "Информация о репологии" #: debianmemberportfolio/views.py:112 msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)" msgstr "Информация доступна по ssh (для членов Debian)" #: debianmemberportfolio/views.py:113 msgid "owned debian.net domains" msgstr "собственные домены debian.net" #: debianmemberportfolio/views.py:114 msgid "" "MIA database " "information" msgstr "" "Информация из базы данных MIA" #: debianmemberportfolio/views.py:116 msgid "Group membership information" msgstr "Информация о членстве в группе" #: debianmemberportfolio/views.py:119 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: debianmemberportfolio/views.py:120 msgid "Available patches from Ubuntu" msgstr "Доступные патчи из Ubuntu" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43 msgid "Email address" msgstr "Адрес электронной почты" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44 msgid "Name" msgstr "Имя" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45 msgid "GPG fingerprint" msgstr "Отпечаток GPG" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:46 msgid "Debian user name" msgstr "Имя пользователя Debian" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:47 msgid "Non Debian email address" msgstr "Электронный адрес, отличный от Debian" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:48 msgid "Salsa user name" msgstr "Имя пользователя Salsa" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:49 msgid "Alioth user name" msgstr "Имя пользователя Alioth" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:110 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:114 #, python-format msgid "Missing input: %s" msgstr "Пропущенный ввод: %s" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:24 #: debianmemberportfolio/templates/base.html:31 msgid "Debian Member Portfolio Service" msgstr "Служба портфолио участников Debian" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:30 msgid "Debian Logo" msgstr "Логотип Debian" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:32 msgid "" "This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's DDPortfolio page in the Debian Wiki. You can " "create a set of customized links leading to a Debian Member's or package " "maintainer's information regarding Debian." msgstr "" "Этот сервис был вдохновлен страницей Стефано Заккироли DDPortfolio в Debian Wiki. Вы можете создать " "набор настраиваемых ссылок, ведущих к информации участника Debian или " "сопровождающего пакета относительно Debian." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:39 msgid "AGPL - Free Software" msgstr "AGPL - Свободное программное обеспечение" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:40 #, python-format msgid "" "The service is available under the terms of the GNU Affero General Public License as published by " "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your " "option) any later version. You can browse the source code or clone it from %(cloneurl)s using git. If you want to translate this service to " "your language you can contribute at Weblate." msgstr "" "Служба доступна на условиях Стандартной общественной лицензии GNU опубликованной Фондом " "свободного программного обеспечения, либо 3 версии Лицензии, либо (по вашему " "выбору) любой более поздней версии. Вы можете просмотреть исходный код или " "клонировать его из %(cloneurl)s используя git. Если " "вы хотите перевести эту услугу на свой язык, вы можете внести свой вклад по " "ссылке Weblate." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:41 msgid "Copyright © 2009-2018 Jan Dittberner" msgstr "Copyright © 2009-2018 Jan Dittberner" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:22 msgid "Enter your personal information" msgstr "Введите вашу личную информацию" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:29 msgid "Debian Member Portfolio" msgstr "Портфолио участников Debian" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:31 msgid "Email address:" msgstr "Адрес электронной почты:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:40 msgid "Show all form fields" msgstr "Показать все поля формы" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:43 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:50 msgid "GPG fingerprint:" msgstr "Отпечаток GPG:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:57 msgid "Debian user name:" msgstr "Имя пользователя Debian:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:64 msgid "Non Debian email address:" msgstr "Электронный адрес, отличный от Debian:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:71 msgid "Salsa user name:" msgstr "Имя пользователя Salsa:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:78 msgid "Alioth user name:" msgstr "Имя пользователя Alioth:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:85 msgid "Wiki user name:" msgstr "Имя пользователя Wiki:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:92 msgid "Forum user id:" msgstr "ID пользователя форума:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:99 msgid "Output format:" msgstr "Формат вывода:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:106 msgid "Build Debian Member Portfolio URLs" msgstr "Создание URL-адресов портфолио участников Debian" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:21 msgid "Your personal links" msgstr "Ваши личные ссылки" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:25 msgid "Debian Member Porfolio" msgstr "Портфолио участников Debian" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "Usage" msgstr "Использование" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "URL" msgstr "URL" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:38 msgid "Error during URL creation:" msgstr "Ошибка при создании URL:" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:59 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить"