# French translations for ddportfolioservice. # This file is distributed under the same license as the ddportfolioservice # project. # # Translators: # Stéphane Aulery , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-11 00:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-11 01:29+0100\n" "Last-Translator: Jan Dittberner \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/" "debportfolioservice/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Language: fr\n" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:45 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:46 msgid "Debian Member's Package Overview" msgstr "Vue d'ensemble des paquets du membre Debian" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:47 msgid "" "Debian Member's Package Overview\n" "... showing all email addresses" msgstr "" "Vue d'ensemble des paquets du membre Debian\n" "... affichage de tous les courriels" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:51 msgid "Bugs" msgstr "Bogues" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:52 msgid "" "bugs received\n" "(note: co-maintainers not listed, see #430986)" msgstr "" "Bogues reçus\n" "(note : co-responsables non listés, voir #430986)" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:56 msgid "bugs reported" msgstr "Bogues rapportés" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:57 msgid "user tags" msgstr "Tags utilisateur" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:58 msgid "" "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)" msgstr "" "Tous les messages (c-à-d, recherche plein texte sur le nom du développeur " "dans tous les journaux de bogue)" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:60 msgid "WNPP" msgstr "WNPP" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:61 msgid "correspondent for bugs" msgstr "Correspondant pour les bogues" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:62 msgid "one year open bug history graph" msgstr "Graphique de l'évolution des bogues ouverts sur l'année écoulée" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:65 msgid "Build" msgstr "Build" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:66 msgid "buildd.d.o" msgstr "buildd.d.o" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:67 msgid "igloo" msgstr "igloo" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:70 msgid "Quality Assurance" msgstr "Assurance qualité" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:71 msgid "maintainer dashboard" msgstr "" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:72 msgid "lintian reports" msgstr "Rapports lintian" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:73 msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)" msgstr "" "Rapports lintian complets (c-à-d incluant les messages de niveau \"info\")" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:75 msgid "piuparts" msgstr "Piuparts" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:76 msgid "Debian patch tracking system" msgstr "Système de suivi des patchs de Debian" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:77 msgid "Debian Url ChecKer" msgstr "" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:80 msgid "Mailing Lists" msgstr "Listes de diffusion" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:81 msgid "lists.d.o" msgstr "lists.d.o" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:82 msgid "lists.a.d.o" msgstr "lists.a.d.o" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:83 msgid "gmane" msgstr "Gmane" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:86 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:87 msgid "people.d.o" msgstr "people.d.o" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:88 msgid "oldpeople" msgstr "oldpeople" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:89 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:97 msgid "Alioth" msgstr "Alioth" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:92 msgid "Membership" msgstr "Adhésion" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:93 msgid "NM" msgstr "NM" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:94 msgid "DB information via finger" msgstr "BD d'informations via finger" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:95 msgid "DB information via HTTP" msgstr "BD d'informations via HTTP" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:96 msgid "FOAF profile" msgstr "" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:98 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:99 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:102 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:103 msgid "debtags" msgstr "Debtags" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:104 msgid "Planet Debian (name)" msgstr "" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:105 #, fuzzy #| msgid "Debian user name" msgid "Planet Debian (username)" msgstr "Nom d'utilisateur Debian" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:106 msgid "links" msgstr "Liens" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:107 msgid "Debian website" msgstr "Site web de Debian" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:108 msgid "Debian search" msgstr "Recherche Debian" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:109 msgid "GPG public key via finger" msgstr "Clef GPG publique via finger" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:110 msgid "GPG public key via HTTP" msgstr "Clef GPG publique via HTTP" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:111 msgid "NM, AM participation" msgstr "NM, AM participation" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:112 #, fuzzy #| msgid "Enter your personal information" msgid "Contribution information" msgstr "Saisissez vos informations personnelles" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:115 msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)" msgstr "Informations accessibles via ssh (pour les membres de Debian)" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:116 msgid "owned debian.net domains" msgstr "Propriété des domaines debian.net" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:117 msgid "" "MIA database " "information" msgstr "" "Informations de la base de données MIA" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:119 msgid "Group membership information" msgstr "Information sur l'adhésion de groupe" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:122 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:123 msgid "Available patches from Ubuntu" msgstr "Patchs disponibles pour Ubuntu" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:40 msgid "Email address" msgstr "Courriel" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:41 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:42 msgid "GPG fingerprint" msgstr "Empreinte GPG" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:43 msgid "Debian user name" msgstr "Nom d'utilisateur Debian" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:44 msgid "Non Debian email address" msgstr "Courriel hors Debian" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:45 msgid "Alioth user name" msgstr "Nom d'utilisateur Alioth" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:97 #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:101 #, python-format msgid "Missing input: %s" msgstr "Entrée manquante : %s" #: ddportfolioservice/templates/base.mako:25 #: ddportfolioservice/templates/base.mako:33 msgid "Debian Member Portfolio Service" msgstr "Service de portefeuille des membres de Debian" #: ddportfolioservice/templates/base.mako:31 msgid "Debian Logo" msgstr "Logo Debian" #: ddportfolioservice/templates/base.mako:34 msgid "" "This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's DDPortfolio page in the Debian Wiki. You can " "create a set of customized links leading to a Debian Member's or package " "maintainer's information regarding Debian." msgstr "" "Ce service a été inspiré par la page DDPortfolio du Wiki de Debian de Stefano Zacchiroli. Vous " "pouvez créer un ensemble personnalisé de liens fournissant des informations " "sur un membre ou un mainteneur de paquet de Debian." #: ddportfolioservice/templates/base.mako:41 msgid "AGPL - Free Software" msgstr "AGPL - Logiciel libre" #: ddportfolioservice/templates/base.mako:43 #, fuzzy, python-format msgid "" "The service is available under the terms of the GNU Affero General Public License as published by " "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your " "option) any later version. You can browse the source code or clone it from %(cloneurl)s using git. If you want to translate this service to " "your language you can contribute at Transifex." msgstr "" "Ce service est disponible sous les termes de la licence GNU Affero General Public License telle que " "publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, ou " "(à votre choix) toute version ultérieure. Vous pouvez parcourir le code source ou " "le cloner depuis " "%(cloneurl)s en utilisant git." #: ddportfolioservice/templates/base.mako:44 #| msgid "Copyright © 2009, 2010, 2011, 2012 Jan Dittberner" msgid "Copyright © 2009-2014 Jan Dittberner" msgstr "Copyright © 2009-2014 Jan Dittberner" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:24 msgid "Enter your personal information" msgstr "Saisissez vos informations personnelles" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:30 #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:28 msgid "Debian Member Portfolio" msgstr "Portefeuille d'un Membre de Debian" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:36 msgid "Email address:" msgstr "Courriel :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:47 msgid "Show all form fields" msgstr "Afficher tous les champs du formulaire" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:54 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:64 msgid "GPG fingerprint:" msgstr "Empreinte GPG :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:79 msgid "Debian user name:" msgstr "Nom d'utilisateur Debian :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:94 msgid "Non Debian email address:" msgstr "Courriel hors Debian :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:109 msgid "Alioth user name:" msgstr "Nom d'utilisateur Alioth :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:125 msgid "Wiki user name:" msgstr "Nom d'utilisateur Wiki :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:140 msgid "Forum user id:" msgstr "Numéro d'utilisateur Forum :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:151 msgid "Output format:" msgstr "Format de sortie :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:157 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:159 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:161 msgid "Build Debian Member Portfolio URLs" msgstr "Construire les URLs du portefeuille du membre de Debian" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:24 msgid "Your personal links" msgstr "Vos liens personnels" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:31 msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:31 msgid "URL" msgstr "URL" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:41 msgid "Error during URL creation:" msgstr "Erreur durant la création de l'URL :" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:68 msgid "Restart" msgstr "Recommencer"