# Indonesian translations for Debian Member Portfolio Service. # # Copyright (C) 2012 Izharul Haq # This file is distributed under the same license as the Debian Member # Portfolio Service project. # Translators: # Izharul Haq , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service\n" "Report-Msgid-Bugs-To: atoz.chevara@yahoo.com\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-09 10:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-22 06:32+0000\n" "Last-Translator: Reza Almanda \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "Generated-By: Babel 2.5.0\n" #: debianmemberportfolio/forms.py:67 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: debianmemberportfolio/forms.py:67 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: debianmemberportfolio/views.py:40 msgid "Overview" msgstr "Gambaran Umum" #: debianmemberportfolio/views.py:41 msgid "Debian Member's Package Overview" msgstr "Gambaran Umum Paket Anggota Debian" #: debianmemberportfolio/views.py:42 msgid "" "Debian Member's Package Overview\n" "... showing all email addresses" msgstr "" "Gambaran Umum Paket Anggota Debian\n" "... tampilkan semua alamat email" #: debianmemberportfolio/views.py:46 msgid "Bugs" msgstr "Kutu" #: debianmemberportfolio/views.py:47 msgid "" "bugs received\n" "(note: co-maintainers not listed, see #430986)" msgstr "" "bugs diterima\n" "(catatan: co-maintainers tidak tercantum, lihat #430986)" #: debianmemberportfolio/views.py:51 msgid "bugs reported" msgstr "melaporkan bug" #: debianmemberportfolio/views.py:52 msgid "user tags" msgstr "label pengguna" #: debianmemberportfolio/views.py:53 msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)" msgstr "" "semua pesan (yaitu, pencarian teks lengkap untuk nama pengembang pada semua " "catatan bug)" #: debianmemberportfolio/views.py:55 msgid "WNPP" msgstr "WNPP" #: debianmemberportfolio/views.py:56 msgid "correspondent for bugs" msgstr "koresponden untuk bug" #: debianmemberportfolio/views.py:57 msgid "one year open bug history graph" msgstr "grafik perkembangan laporan bug terbuka lebih dari setahun" #: debianmemberportfolio/views.py:60 msgid "Build" msgstr "Bangun" #: debianmemberportfolio/views.py:61 msgid "buildd.d.o" msgstr "buildd.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:62 msgid "igloo" msgstr "igloo" #: debianmemberportfolio/views.py:65 msgid "Quality Assurance" msgstr "Jaminan Mutu" #: debianmemberportfolio/views.py:66 msgid "maintainer dashboard" msgstr "dasbor maintainer" #: debianmemberportfolio/views.py:67 msgid "lintian reports" msgstr "laporan lintian" #: debianmemberportfolio/views.py:68 msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)" msgstr "seluruh pesan lintian (i.e. termasuk pesan \"info\"-level)" #: debianmemberportfolio/views.py:70 msgid "piuparts" msgstr "piuparts" #: debianmemberportfolio/views.py:71 msgid "Debian patch tracking system" msgstr "sistem pelacakan patch Debian" #: debianmemberportfolio/views.py:72 msgid "Debian Url ChecKer" msgstr "Debian Url ChecKer" #: debianmemberportfolio/views.py:75 msgid "Mailing Lists" msgstr "Milis" #: debianmemberportfolio/views.py:76 msgid "lists.d.o" msgstr "lists.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:77 msgid "lists.a.d.o" msgstr "lists.a.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:78 msgid "gmane" msgstr "gmane" #: debianmemberportfolio/views.py:81 msgid "Files" msgstr "Berkas-berkas" #: debianmemberportfolio/views.py:82 msgid "people.d.o" msgstr "people.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:83 msgid "oldpeople" msgstr "oldpeople" #: debianmemberportfolio/views.py:84 debianmemberportfolio/views.py:93 msgid "Alioth" msgstr "Alioth" #: debianmemberportfolio/views.py:87 msgid "Membership" msgstr "Keanggotaan" #: debianmemberportfolio/views.py:88 msgid "NM" msgstr "NM" #: debianmemberportfolio/views.py:89 msgid "DB information via finger" msgstr "informasi DB melalui finger" #: debianmemberportfolio/views.py:90 msgid "DB information via HTTP" msgstr "informasi DB melalui HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:91 msgid "FOAF profile" msgstr "profil FOAF" #: debianmemberportfolio/views.py:92 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: debianmemberportfolio/views.py:94 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: debianmemberportfolio/views.py:95 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: debianmemberportfolio/views.py:98 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lain-Lain" #: debianmemberportfolio/views.py:99 msgid "debtags" msgstr "debtags" #: debianmemberportfolio/views.py:100 msgid "Planet Debian (name)" msgstr "Planet Debian (nama)" #: debianmemberportfolio/views.py:101 msgid "Planet Debian (username)" msgstr "Planet Debian (nama pengguna)" #: debianmemberportfolio/views.py:102 msgid "links" msgstr "tautan" #: debianmemberportfolio/views.py:103 msgid "Debian website" msgstr "website Debian" #: debianmemberportfolio/views.py:104 msgid "Debian search" msgstr "pencarian Debian" #: debianmemberportfolio/views.py:105 msgid "GPG public key via finger" msgstr "kunci publik GPG melalui finger" #: debianmemberportfolio/views.py:106 msgid "GPG public key via HTTP" msgstr "kunci publik GPG melalui HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:107 msgid "NM, AM participation" msgstr "partisipasi NM, AM" #: debianmemberportfolio/views.py:108 msgid "Contribution information" msgstr "Informasi kontribusi" #: debianmemberportfolio/views.py:111 msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)" msgstr "Informasi dicapai melalui ssh (untuk Anggota Debian)" #: debianmemberportfolio/views.py:112 msgid "owned debian.net domains" msgstr "domain debian.net sendiri" #: debianmemberportfolio/views.py:113 msgid "" "MIA database " "information" msgstr "" "informasi database MIA" #: debianmemberportfolio/views.py:115 msgid "Group membership information" msgstr "Informasi keanggotaan kelompok" #: debianmemberportfolio/views.py:118 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: debianmemberportfolio/views.py:119 msgid "Available patches from Ubuntu" msgstr "Tambalan dari Ubuntu yang tersedia" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43 msgid "Email address" msgstr "Alamat Email" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44 msgid "Name" msgstr "Nama" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45 msgid "GPG fingerprint" msgstr "sidik jari GPG" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:46 msgid "Debian user name" msgstr "nama pengguna Debian" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:47 msgid "Non Debian email address" msgstr "Selain alamat email Debian" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:48 msgid "Salsa user name" msgstr "nama pengguna Salsa" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:49 msgid "Alioth user name" msgstr "nama pengguna Alioth" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:110 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:114 #, python-format msgid "Missing input: %s" msgstr "Tidak ada masukan: %s" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:24 #: debianmemberportfolio/templates/base.html:31 msgid "Debian Member Portfolio Service" msgstr "Layanan Portfolio Anggota Debian" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:30 msgid "Debian Logo" msgstr "Logo Debian" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:32 msgid "" "This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's DDPortfolio page in the Debian Wiki. You can " "create a set of customized links leading to a Debian Member's or package " "maintainer's information regarding Debian." msgstr "" "Layanan ini terinspirasi dari halaman DDPortfolio Stefano Zacchiroli di Wiki Debian. Anda dapat " "membuat sebuah link kustom yang mengarah ke Anggota Debian atau informasi " "mengenai pengelola paket Debian." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:39 msgid "AGPL - Free Software" msgstr "AGPL - Free Software" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:40 #, python-format msgid "" "The service is available under the terms of the GNU Affero General Public License as published by " "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your " "option) any later version. You can browse the source code or clone it from %(cloneurl)s using git. If you want to translate this service to " "your language you can contribute at Weblate." msgstr "" "Layanan ini tersedia di bawah persyaratan GNU Affero General Public License seperti yang " "diterbitkan oleh Free Software Foundation, baik versi 3 dari Lisensi, atau (" "dengan pilihan Anda) versi lainnya. Anda dapat menelusuri kode sumber atau klon " "dari %(cloneurl)s " "menggunakan git.\n" "Jika anda ingin menerjemahkan layanan ini ke dalam bahasa anda, anda dapat " "berkontribusi di Weblate." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:41 msgid "Copyright © 2009-2018 Jan Dittberner" msgstr "Hak Cipta © 2009-2018 Jan Dittberner" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:22 msgid "Enter your personal information" msgstr "Masukkan informasi data pribadi anda" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:29 msgid "Debian Member Portfolio" msgstr "Portfolio Anggota Debian" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:31 msgid "Email address:" msgstr "Alamat surel:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:40 msgid "Show all form fields" msgstr "Tampilkan semua bagian formulir" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:43 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:50 msgid "GPG fingerprint:" msgstr "sidik jari GPG:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:57 msgid "Debian user name:" msgstr "Nama pengguna Debian:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:64 msgid "Non Debian email address:" msgstr "Selain alamat email Debian:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:71 msgid "Salsa user name:" msgstr "Nama pengguna Salsa:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:78 msgid "Alioth user name:" msgstr "Nama pengguna Alioth:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:85 msgid "Wiki user name:" msgstr "Nama pengguna Wiki:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:92 msgid "Forum user id:" msgstr "ID pengguna Forum:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:99 msgid "Output format:" msgstr "Format Keluaran:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:106 msgid "Build Debian Member Portfolio URLs" msgstr "Membangun URL Portfolio Anggota Debian" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:21 msgid "Your personal links" msgstr "Tautan pribadi anda" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:25 msgid "Debian Member Porfolio" msgstr "Portfolio Anggota Debian" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "URL" msgstr "URL" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:38 msgid "Error during URL creation:" msgstr "Kesalahan selama pembuatan URL:" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:59 msgid "Restart" msgstr "Mulai ulang"