Translated using Weblate (Romanian)

Currently translated at 100.0% (82 of 82 strings)
This commit is contained in:
Remus-Gabriel Chelu 2023-03-29 19:54:35 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 6250cbe6df
commit d02f4906e1
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service 0.6.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jan@dittberner.info\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-member-portfolio-service/translations/ro/>\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "rapoarte complete lintian (adică, inclusiv mesaje la nivel de „info
#: debianmemberportfolio/views.py:68
msgid "piuparts"
msgstr ""
msgstr "părticele (piuparts)"
#: debianmemberportfolio/views.py:69
msgid "Debian Janitor"
@ -211,68 +211,70 @@ msgstr "Participare NM, AM"
#: debianmemberportfolio/views.py:101
msgid "Contribution information"
msgstr ""
msgstr "Informații privind contribuția"
#: debianmemberportfolio/views.py:102
msgid "Repology information"
msgstr ""
msgstr "Informații despre Repology"
#: debianmemberportfolio/views.py:105
msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)"
msgstr ""
msgstr "Informații accesibile prin ssh (pentru membrii Debian)"
#: debianmemberportfolio/views.py:106
msgid "owned debian.net domains"
msgstr ""
msgstr "domeniile debian.net deținute"
#: debianmemberportfolio/views.py:107
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> "
"database information"
msgstr ""
"Informații ale bazei de date <a href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/"
"MIATeam\">MIA</a>"
#: debianmemberportfolio/views.py:109
msgid "Group membership information"
msgstr ""
msgstr "Informații despre apartenența la grup"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43
msgid "Email address"
msgstr ""
msgstr "Adresa de e-mail"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nume"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45
msgid "OpenPGP fingerprint"
msgstr ""
msgstr "Amprentă digitală OpenPGP"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:46
msgid "Debian user name"
msgstr ""
msgstr "Numele de utilizator Debian"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:47
msgid "Non Debian email address"
msgstr ""
msgstr "Adresa de e-mail non Debian"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:48
msgid "Salsa user name"
msgstr ""
msgstr "Numele de utilizator Salsa"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:109
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:113
#, python-format
msgid "Missing input: %s"
msgstr ""
msgstr "Lipsește intrarea: %s"
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:24
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:31
msgid "Debian Member Portfolio Service"
msgstr ""
msgstr "Serviciul de portofoliu al membrilor Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:30
msgid "Debian Logo"
msgstr ""
msgstr "Logo Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:32
msgid ""
@ -281,10 +283,14 @@ msgid ""
"Debian Wiki</a>. You can create a set of customized links leading to a "
"Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian."
msgstr ""
"Acest serviciu a fost inspirat de pagina <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"DDPortfolio\">DDPortfolio</a> a lui Stefano Zacchiroli din Debian Wiki. "
"Puteți crea un set de trimiteri personalizate care să conducă la informații "
"despre Debian ale unui membru Debian sau ale responsabilului pachetului."
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:39
msgid "AGPL - Free Software"
msgstr ""
msgstr "AGPL - Software liber"
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:40
#, python-format
@ -300,83 +306,93 @@ msgid ""
"language you can contribute at <a href=\"%(weblateurl)s\" title=\"Debian "
"Member Portfolio Service at Weblate\">Weblate</a>."
msgstr ""
"Serviciul este disponibil în conformitate cu termenii <a href=\"https://www."
"gnu.org/licenses/agpl.html\">Licența publică generală GNU Affero</a> "
"publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 3 a licenței, fie (la "
"alegerea dvs.) orice versiune ulterioară. Puteți <a href=\"%(browseurl)s\" "
"title=\"Navigați la adresa URL a depozitului Gitweb\">să răsfoiți codul "
"sursă</a> sau să-l clonați din <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git clone "
"URL\">%(cloneurl)s</a> folosind <a href=\"https://git-scm.com/\">git</a>. "
"Dacă doriți să traduceți acest serviciu în limba dvs., puteți contribui la "
"<a href=\"%(weblateurl)s\" title=\"Serviciul de portofoliu al membrilor "
"Debian la Weblate\">Weblate</a>."
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:41
msgid "Copyright © 2009-2022 Jan Dittberner"
msgstr ""
msgstr "Drepturi de autor © 2009-2022 Jan Dittberner"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:22
msgid "Enter your personal information"
msgstr ""
msgstr "Introduceți informațiile dvs. personale"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:29
msgid "Debian Member Portfolio"
msgstr ""
msgstr "Portofoliu de Membru Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:31
msgid "Email address:"
msgstr ""
msgstr "Adresa de e-mail:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:40
msgid "Show all form fields"
msgstr ""
msgstr "Afișează toate câmpurile formularului"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:43
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Nume:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:50
msgid "OpenPGP fingerprint:"
msgstr ""
msgstr "Amprentă digitală OpenPGP:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:57
msgid "Debian user name:"
msgstr ""
msgstr "Nume utilizator Debian:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:64
msgid "Non Debian email address:"
msgstr ""
msgstr "Adresa de e-mail non Debian:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:71
msgid "Salsa user name:"
msgstr ""
msgstr "Numele de utilizator Salsa:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:78
msgid "Wiki user name:"
msgstr ""
msgstr "Numele de utilizator Wiki:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:85
msgid "Forum user id:"
msgstr ""
msgstr "ID utilizator forum:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:92
msgid "Output format:"
msgstr ""
msgstr "Format de ieșire:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:99
msgid "Build Debian Member Portfolio URLs"
msgstr ""
msgstr "Creează adresele URL pentru portofoliul de membru al Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:21
msgid "Your personal links"
msgstr ""
msgstr "Legăturile dvs. personale"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:25
msgid "Debian Member Porfolio"
msgstr ""
msgstr "Portofoliu de membru al Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Utilizare"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "adresa URL"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:38
msgid "Error during URL creation:"
msgstr ""
msgstr "Eroare în timpul creării adresei URL:"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:59
msgid "Restart"
msgstr ""
msgstr "Reîncepe"