Translated using Weblate (Chinese (China))

Currently translated at 29.8% (26 of 87 strings)
This commit is contained in:
chimez 2016-08-18 03:18:53 +00:00 committed by Weblate
parent 7887065c25
commit ce1c5f9eaa
1 changed files with 55 additions and 45 deletions

View File

@ -166,15 +166,15 @@ msgstr "成员关系"
#: debianmemberportfolio/views.py:87
msgid "NM"
msgstr ""
msgstr "NM"
#: debianmemberportfolio/views.py:88
msgid "DB information via finger"
msgstr ""
msgstr "DB信息,通过finger"
#: debianmemberportfolio/views.py:89
msgid "DB information via HTTP"
msgstr ""
msgstr "DB信息,通过HTTP"
#: debianmemberportfolio/views.py:90
msgid "FOAF profile"
@ -182,19 +182,19 @@ msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:92
msgid "Wiki"
msgstr ""
msgstr "Wiki"
#: debianmemberportfolio/views.py:93
msgid "Forum"
msgstr ""
msgstr "论坛"
#: debianmemberportfolio/views.py:96
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "杂项"
#: debianmemberportfolio/views.py:97
msgid "debtags"
msgstr ""
msgstr "包标签"
#: debianmemberportfolio/views.py:98
msgid "Planet Debian (name)"
@ -206,23 +206,23 @@ msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:100
msgid "links"
msgstr ""
msgstr "链接"
#: debianmemberportfolio/views.py:101
msgid "Debian website"
msgstr ""
msgstr "Debian网站"
#: debianmemberportfolio/views.py:102
msgid "Debian search"
msgstr ""
msgstr "Debian搜索"
#: debianmemberportfolio/views.py:103
msgid "GPG public key via finger"
msgstr ""
msgstr "GPG公钥,通过finger"
#: debianmemberportfolio/views.py:104
msgid "GPG public key via HTTP"
msgstr ""
msgstr "GPG公钥,通过HTTP"
#: debianmemberportfolio/views.py:105
msgid "NM, AM participation"
@ -230,11 +230,11 @@ msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:106
msgid "Contribution information"
msgstr ""
msgstr "贡献信息"
#: debianmemberportfolio/views.py:109
msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)"
msgstr ""
msgstr "信息可获取,通过ssh(DM专用)"
#: debianmemberportfolio/views.py:110
msgid "owned debian.net domains"
@ -244,58 +244,58 @@ msgstr ""
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> "
"database information"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> 数据库信息"
#: debianmemberportfolio/views.py:113
msgid "Group membership information"
msgstr ""
msgstr "群组会员信息"
#: debianmemberportfolio/views.py:116
msgid "Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "Ubuntu"
#: debianmemberportfolio/views.py:117
msgid "Available patches from Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "来自Ubuntu的可用补丁"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43
msgid "Email address"
msgstr ""
msgstr "邮件地址"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "姓名"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45
msgid "GPG fingerprint"
msgstr ""
msgstr "GPG指纹"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:46
msgid "Debian user name"
msgstr ""
msgstr "Debian用户名"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:47
msgid "Non Debian email address"
msgstr ""
msgstr "非Debian邮件地址"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:48
msgid "Alioth user name"
msgstr ""
msgstr "Alioth用户名"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:109
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:113
#, python-format
msgid "Missing input: %s"
msgstr ""
msgstr "缺少输入: %s"
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:24
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:31
msgid "Debian Member Portfolio Service"
msgstr ""
msgstr "Debian Member Portfolio 服务"
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:30
msgid "Debian Logo"
msgstr ""
msgstr "Debian Logo"
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:32
msgid ""
@ -304,10 +304,13 @@ msgid ""
"Debian Wiki</a>. You can create a set of customized links leading to a "
"Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian."
msgstr ""
"这个服务由 Stefano Zacchiroli的 <a href=\"https://wiki.debian.org/DDPortfolio\">"
"DDPortfolio 的 Debian Wiki页面</a> 得到灵感. 你可以创建一个指向 Debian Member "
"的或包维护者的关于Debian的信息的定制链接集合."
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:39
msgid "AGPL - Free Software"
msgstr ""
msgstr "AGPL - 自由软件"
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:40
#, python-format
@ -323,66 +326,73 @@ msgid ""
"language you can contribute at <a href=\"%(transifexurl)s\" "
"title=\"Debian Member Portfolio Service at Transifex\">Transifex</a>."
msgstr ""
"这个服务在由自由软件基金会(FSF)发布的 <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU "
"Affero General Public License</a> 第三版或(可选)更高版本协议下可用 你可以点击 <a href=\""
"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser URL\">查看源代码</a> 或从 <a href="
"\"%(cloneurl)s\" title=\"git clone URL\">%(cloneurl)s</a> 使用 <a href=\"http"
"://git-scm.com/\">git</a> clone . 如果你想翻译这个服务到你的语言 你可以在这里投稿 <a href=\""
"%(transifexurl)s\" title=\"Debian Member Portfolio Service at Transifex\""
">Transifex</a>."
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:41
msgid "Copyright © 2009-2015 Jan Dittberner"
msgstr ""
msgstr "Copyright © 2009-2015 Jan Dittberner"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:22
msgid "Enter your personal information"
msgstr ""
msgstr "输入你的个人信息"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:29
msgid "Debian Member Portfolio"
msgstr ""
msgstr "Debian Member Portfolio"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:31
msgid "Email address:"
msgstr ""
msgstr "邮件地址:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:40
msgid "Show all form fields"
msgstr ""
msgstr "显示所有字段"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:43
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "姓名:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:50
msgid "GPG fingerprint:"
msgstr ""
msgstr "GPG指纹:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:57
msgid "Debian user name:"
msgstr ""
msgstr "Debian用户名:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:64
msgid "Non Debian email address:"
msgstr ""
msgstr "非Debian邮件地址:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:71
msgid "Alioth user name:"
msgstr ""
msgstr "Alioth用户名:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:78
msgid "Wiki user name:"
msgstr ""
msgstr "Wiki用户名:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:85
msgid "Forum user id:"
msgstr ""
msgstr "论坛用户id:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:92
msgid "Output format:"
msgstr ""
msgstr "输出格式"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:99
msgid "Build Debian Member Portfolio URLs"
msgstr ""
msgstr "构建Debian Member Prortfolio链接"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:21
msgid "Your personal links"
msgstr ""
msgstr "你的个人链接"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:25
msgid "Debian Member Porfolio"
@ -394,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:38
msgid "Error during URL creation:"
@ -402,7 +412,7 @@ msgstr ""
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:59
msgid "Restart"
msgstr ""
msgstr "重启"
#~ msgid ""
#~ "_: \n"