debianmemberportfolio/ddportfolioservice/i18n/fr/LC_MESSAGES/ddportfolioservice.po

365 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# French translations for ddportfolioservice.
# This file is distributed under the same license as the ddportfolioservice
# project.
#
# Translators:
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-19 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/debportfolioservice/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.5\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:42
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:43
msgid "Debian Member's Package Overview"
msgstr "Vue d'ensemble des paquets du membre Debian"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:44
msgid ""
"Debian Member's Package Overview\n"
"... showing all email addresses"
msgstr "Vue d'ensemble des paquets du membre Debian\n... affichage de tous les courriels"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:48
msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:49
msgid ""
"bugs received\n"
"(note: co-maintainers not listed, see <a href=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
msgstr "Bogues reçus\n(note : co-responsables non listés, voir <a href=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:53
msgid "bugs reported"
msgstr "Bogues rapportés"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:54
msgid "user tags"
msgstr "Tags utilisateur"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:55
msgid ""
"all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)"
msgstr "Tous les messages (c-à-d, recherche plein texte sur le nom du développeur dans tous les journaux de bogue)"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:57
msgid "<a href=\"http://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
msgstr "<a href=\"http://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:58
msgid "correspondent for bugs"
msgstr "Correspondant pour les bogues"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:59
msgid "one year open bug history graph"
msgstr "Graphique de l'évolution des bogues ouverts sur l'année écoulée"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:62
msgid "Build"
msgstr "Build"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:63
msgid "buildd.d.o"
msgstr "buildd.d.o"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:64
msgid "igloo"
msgstr "igloo"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:67
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Assurance qualité"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:68
msgid "lintian reports"
msgstr "Rapports lintian"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:69
msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)"
msgstr "Rapports lintian complets (c-à-d incluant les messages de niveau \"info\")"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:71
msgid "piuparts"
msgstr "Piuparts"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:72
msgid "Debian patch tracking system"
msgstr "Système de suivi des patchs de Debian"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:75
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listes de diffusion"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:76
msgid "lists.d.o"
msgstr "lists.d.o"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:77
msgid "lists.a.d.o"
msgstr "lists.a.d.o"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:78
msgid "gmane"
msgstr "Gmane"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:81
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:82
msgid "people.d.o"
msgstr "people.d.o"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:83
msgid "oldpeople"
msgstr "oldpeople"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:84
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:91
msgid "Alioth"
msgstr "Alioth"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:87
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:88
msgid "NM"
msgstr "NM"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:89
msgid "DB information via finger"
msgstr "BD d'informations via finger"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:90
msgid "DB information via HTTP"
msgstr "BD d'informations via HTTP"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:92
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:93
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:96
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:97
msgid "debtags"
msgstr "Debtags"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:98
msgid "links"
msgstr "Liens"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:99
msgid "Debian website"
msgstr "Site web de Debian"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:100
msgid "Debian search"
msgstr "Recherche Debian"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:101
msgid "GPG public key via finger"
msgstr "Clef GPG publique via finger"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:102
msgid "GPG public key via HTTP"
msgstr "Clef GPG publique via HTTP"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:103
msgid "NM, AM participation"
msgstr "NM, AM participation"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:106
msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)"
msgstr "Informations accessibles via ssh (pour les membres de Debian)"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:107
msgid "owned debian.net domains"
msgstr "Propriété des domaines debian.net"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:108
msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> database "
"information"
msgstr "Informations de la base de données <a href=\"http://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a>"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:110
msgid "Group membership information"
msgstr "Information sur l'adhésion de groupe"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:113
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:114
msgid "Available patches from Ubuntu"
msgstr "Patchs disponibles pour Ubuntu"
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:40
msgid "Email address"
msgstr "Courriel"
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:41
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:42
msgid "GPG fingerprint"
msgstr "Empreinte GPG"
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:43
msgid "Debian user name"
msgstr "Nom d'utilisateur Debian"
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:44
msgid "Non Debian email address"
msgstr "Courriel hors Debian"
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:45
msgid "Alioth user name"
msgstr "Nom d'utilisateur Alioth"
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:97
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:101
#, python-format
msgid "Missing input: %s"
msgstr "Entrée manquante : %s"
#: ddportfolioservice/templates/base.mako:26
#: ddportfolioservice/templates/base.mako:34
msgid "Debian Member Portfolio Service"
msgstr "Service de portefeuille des membres de Debian"
#: ddportfolioservice/templates/base.mako:32
msgid "Debian Logo"
msgstr "Logo Debian"
#: ddportfolioservice/templates/base.mako:35
msgid ""
"This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's <a "
"href=\"http://wiki.debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio page in the Debian "
"Wiki</a>. You can create a set of customized links leading to a Debian "
"Member's or package maintainer's information regarding Debian."
msgstr "Ce service a été inspiré par <a href=\"http://wiki.debian.org/DDPortfolio\">la page DDPortfolio du Wiki de Debian</a> de Stefano Zacchiroli. Vous pouvez créer un ensemble personnalisé de liens fournissant des informations sur un membre ou un mainteneur de paquet de Debian."
#: ddportfolioservice/templates/base.mako:46
msgid "AGPL - Free Software"
msgstr "AGPL - Logiciel libre"
#: ddportfolioservice/templates/base.mako:48
#, python-format
msgid ""
"The service is available under the terms of the <a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
"License</a> as published by the Free Software Foundation, either version 3 "
"of the License, or (at your option) any later version. You can <a "
"href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser URL\">browse the "
"source code</a> or clone it from <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git clone "
"URL\">%(cloneurl)s</a> using <a href=\"http://git-scm.com/\">git</a>."
msgstr "Ce service est disponible sous les termes de la licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public License</a> telle que publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure. Vous pouvez <a href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser URL\">parcourir le code source</a> ou le cloner depuis <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git clone URL\">%(cloneurl)s</a> en utilisant <a href=\"http://git-scm.com/\">git</a>."
#: ddportfolioservice/templates/base.mako:49
msgid "Copyright © 2009, 2010, 2011, 2012 Jan Dittberner"
msgstr "Copyright © 2009, 2010, 2011, 2012 Jan Dittberner"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:24
msgid "Enter your personal information"
msgstr "Saisissez vos informations personnelles"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:30
#: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:28
msgid "Debian Member Portfolio"
msgstr "Portefeuille d'un Membre de Debian"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:36
msgid "Email address:"
msgstr "Courriel :"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:47
msgid "Show all form fields"
msgstr "Afficher tous les champs du formulaire"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:54
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:64
msgid "GPG fingerprint:"
msgstr "Empreinte GPG :"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:79
msgid "Debian user name:"
msgstr "Nom d'utilisateur Debian :"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:94
msgid "Non Debian email address:"
msgstr "Courriel hors Debian :"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:109
msgid "Alioth user name:"
msgstr "Nom d'utilisateur Alioth :"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:125
msgid "Wiki user name:"
msgstr "Nom d'utilisateur Wiki :"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:140
msgid "Forum user id:"
msgstr "Numéro d'utilisateur Forum :"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:151
msgid "Output format:"
msgstr "Format de sortie :"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:157
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:159
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:161
msgid "Build Debian Member Portfolio URLs"
msgstr "Construire les URLs du portefeuille du membre de Debian"
#: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:24
msgid "Your personal links"
msgstr "Vos liens personnels"
#: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:31
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
#: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:31
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:41
msgid "Error during URL creation:"
msgstr "Erreur durant la création de l'URL :"
#: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:68
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"