debianmemberportfolio/debianmemberportfolio/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po

421 lines
11 KiB
Plaintext

# German translations for the Debian Member Portfolio Service.
#
# Copyright (C) 2009-2014 Jan Dittberner
# This file is distributed under the same license as the Debian Member
# Portfolio Service project.
# Translators:
# Jan Dittberner <jan@dittberner.info>, 2009-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service 0.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jan@dittberner.info\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-12 10:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-27 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Shuji Sado <sado@osdn.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-member-portfolio-service/translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.5.0\n"
#: debianmemberportfolio/forms.py:67
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: debianmemberportfolio/forms.py:67
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: debianmemberportfolio/views.py:40
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#: debianmemberportfolio/views.py:41
msgid "Debian Member's Package Overview"
msgstr "Debianメンバーのパッケージ概要"
#: debianmemberportfolio/views.py:42
msgid ""
"Debian Member's Package Overview\n"
"... showing all email addresses"
msgstr ""
"Debianメンバーのパッケージ概要\n"
"... 全メールアドレス表示"
#: debianmemberportfolio/views.py:46
msgid "Bugs"
msgstr "バグ"
#: debianmemberportfolio/views.py:47
msgid ""
"bugs received\n"
"(note: co-maintainers not listed, see <a href=\"https://bugs.debian.org/cgi-"
"bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
msgstr ""
"受領したバグ\n"
"(注: 共同メンテナーはリストされていません。<a href=\"https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport."
"cgi?bug=430986\">#430986</a>を参照)"
#: debianmemberportfolio/views.py:51
msgid "bugs reported"
msgstr "報告したバグ"
#: debianmemberportfolio/views.py:52
msgid "user tags"
msgstr "ユーザータグ"
#: debianmemberportfolio/views.py:53
msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)"
msgstr "すべてのメッセージ (i.e.、全てのバグのログの開発者名による全文検索)"
#: debianmemberportfolio/views.py:55
msgid "<a href=\"https://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
msgstr "<a href=\"https://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
#: debianmemberportfolio/views.py:56
msgid "correspondent for bugs"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:57
msgid "one year open bug history graph"
msgstr "1年間にオープンしたバグの履歴グラフ"
#: debianmemberportfolio/views.py:60
msgid "Build"
msgstr "ビルド"
#: debianmemberportfolio/views.py:61
msgid "buildd.d.o"
msgstr "buildd.d.o"
#: debianmemberportfolio/views.py:62
msgid "igloo"
msgstr "igloo"
#: debianmemberportfolio/views.py:65
msgid "Quality Assurance"
msgstr "品質保証"
#: debianmemberportfolio/views.py:66
msgid "maintainer dashboard"
msgstr "メンテナダッシュボード"
#: debianmemberportfolio/views.py:67
msgid "lintian reports"
msgstr "Lintianレポート"
#: debianmemberportfolio/views.py:68
msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:70
msgid "piuparts"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:71
msgid "Debian patch tracking system"
msgstr "Debianパッチ追跡システム"
#: debianmemberportfolio/views.py:72
msgid "Debian Url ChecKer"
msgstr "Debian Urlチェッカー"
#: debianmemberportfolio/views.py:75
msgid "Mailing Lists"
msgstr "メーリングリスト"
#: debianmemberportfolio/views.py:76
msgid "lists.d.o"
msgstr "lists.d.o"
#: debianmemberportfolio/views.py:77
msgid "lists.a.d.o"
msgstr "lists.a.d.o"
#: debianmemberportfolio/views.py:78
msgid "gmane"
msgstr "gmane"
#: debianmemberportfolio/views.py:81
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: debianmemberportfolio/views.py:82
msgid "people.d.o"
msgstr "people.d.o"
#: debianmemberportfolio/views.py:83
msgid "oldpeople"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:84 debianmemberportfolio/views.py:93
msgid "Alioth"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:87
msgid "Membership"
msgstr "メンバーシップ"
#: debianmemberportfolio/views.py:88
msgid "NM"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:89
msgid "DB information via finger"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:90
msgid "DB information via HTTP"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:91
msgid "FOAF profile"
msgstr "FOAF プロファイル"
#: debianmemberportfolio/views.py:92
msgid "Salsa"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:94
msgid "Wiki"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:95
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
#: debianmemberportfolio/views.py:98
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: debianmemberportfolio/views.py:99
msgid "debtags"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:100
msgid "Planet Debian (name)"
msgstr "Planet Debian (名前)"
#: debianmemberportfolio/views.py:101
msgid "Planet Debian (username)"
msgstr "Planet Debian (ユーザー名)"
#: debianmemberportfolio/views.py:102
msgid "links"
msgstr "リンク"
#: debianmemberportfolio/views.py:103
msgid "Debian website"
msgstr "Debian webサイト"
#: debianmemberportfolio/views.py:104
msgid "Debian search"
msgstr "Debian検索"
#: debianmemberportfolio/views.py:105
msgid "GPG public key via finger"
msgstr "finger経由のGPG公開鍵"
#: debianmemberportfolio/views.py:106
msgid "GPG public key via HTTP"
msgstr "HTTP経由のGPG公開鍵"
#: debianmemberportfolio/views.py:107
msgid "NM, AM participation"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:108
msgid "Contribution information"
msgstr "貢献情報"
#: debianmemberportfolio/views.py:109
msgid "Repology information"
msgstr "Repology情報"
#: debianmemberportfolio/views.py:112
msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:113
msgid "owned debian.net domains"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:114
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> database "
"information"
msgstr ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> データベース情報"
#: debianmemberportfolio/views.py:116
msgid "Group membership information"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:119
msgid "Ubuntu"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/views.py:120
msgid "Available patches from Ubuntu"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43
msgid "Email address"
msgstr "Emailアドレス"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45
msgid "GPG fingerprint"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:46
msgid "Debian user name"
msgstr "Debian ユーザー名"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:47
msgid "Non Debian email address"
msgstr "Debian以外のメールアドレス"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:48
msgid "Salsa user name"
msgstr "Salsaユーザー名"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:49
msgid "Alioth user name"
msgstr "Aliothユーザー名"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:110
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:114
#, python-format
msgid "Missing input: %s"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:24
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:31
msgid "Debian Member Portfolio Service"
msgstr "Debianメンバー・ポートフォリオ・サービス"
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:30
msgid "Debian Logo"
msgstr "Debianロゴ"
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:32
msgid ""
"This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's <a href=\"https://wiki."
"debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio page in the Debian Wiki</a>. You can "
"create a set of customized links leading to a Debian Member's or package "
"maintainer's information regarding Debian."
msgstr ""
"このサービスは、Debian Wiki の Stefano Zacchiroli さんによる <a href=\"https://wiki.debian."
"org/DDPortfolio\">DDPortfolio ページ</a>にヒントを得ています。 Debian メンバーやパッケージメンテナの "
"Debian に関する情報につながるカスタマイズされたリンクのセットを作成することができます。"
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:39
msgid "AGPL - Free Software"
msgstr "AGPL - フリーソフトウェア"
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:40
#, python-format
msgid ""
"The service is available under the terms of the <a href=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public License</a> as published by "
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
"option) any later version. You can <a href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb "
"repository browser URL\">browse the source code</a> or clone it from <a href="
"\"%(cloneurl)s\" title=\"git clone URL\">%(cloneurl)s</a> using <a href="
"\"https://git-scm.com/\">git</a>. If you want to translate this service to "
"your language you can contribute at <a href=\"%(weblateurl)s\" title=\"Debian "
"Member Portfolio Service at Weblate\">Weblate</a>."
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/templates/base.html:41
msgid "Copyright © 2009-2018 Jan Dittberner"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:22
msgid "Enter your personal information"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:29
msgid "Debian Member Portfolio"
msgstr "Debianメンバーポートフォリオ"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:31
msgid "Email address:"
msgstr "Emailアドレス:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:40
msgid "Show all form fields"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:43
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:50
msgid "GPG fingerprint:"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:57
msgid "Debian user name:"
msgstr "Debianユーザー名:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:64
msgid "Non Debian email address:"
msgstr "Debian以外のメールアドレス:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:71
msgid "Salsa user name:"
msgstr "Salsaユーザー名:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:78
msgid "Alioth user name:"
msgstr "Aliothユーザー名:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:85
msgid "Wiki user name:"
msgstr "Wikiユーザー名:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:92
msgid "Forum user id:"
msgstr "フォーラムのユーザーID:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:99
msgid "Output format:"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/templates/showform.html:106
msgid "Build Debian Member Portfolio URLs"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:21
msgid "Your personal links"
msgstr "あなたの個人的なリンク"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:25
msgid "Debian Member Porfolio"
msgstr "Debianメンバーポートフォリオ"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28
msgid "Usage"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28
msgid "URL"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:38
msgid "Error during URL creation:"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:59
msgid "Restart"
msgstr ""