You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

426 lines
12KB

  1. # German translations for the Debian Member Portfolio Service.
  2. #
  3. # Copyright (C) 2009-2014 Jan Dittberner
  4. # This file is distributed under the same license as the Debian Member
  5. # Portfolio Service project.
  6. # Translators:
  7. # Jan Dittberner <jan@dittberner.info>, 2009-2014
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service 0.6.4\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: jan@dittberner.info\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2020-10-27 08:36+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2020-10-27 08:37+0100\n"
  14. "Last-Translator: Jan Dittberner <jan@dittberner.info>\n"
  15. "Language: de\n"
  16. "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/debian-member-"
  17. "portfolio-service/translations/de/>\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
  23. "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
  24. #: debianmemberportfolio/forms.py:64
  25. msgid "JSON"
  26. msgstr "JSON"
  27. #: debianmemberportfolio/forms.py:64
  28. msgid "HTML"
  29. msgstr "HTML"
  30. #: debianmemberportfolio/views.py:40
  31. msgid "Overview"
  32. msgstr "Überblick"
  33. #: debianmemberportfolio/views.py:41
  34. msgid "Debian Member's Package Overview"
  35. msgstr "Paketübersicht des Debian-Mitglieds"
  36. #: debianmemberportfolio/views.py:42
  37. msgid ""
  38. "Debian Member's Package Overview\n"
  39. "... showing all email addresses"
  40. msgstr ""
  41. "Paketübersicht des Debian-Mitglieds\n"
  42. "... mit allen E-Mailadressen"
  43. #: debianmemberportfolio/views.py:46
  44. msgid "Bugs"
  45. msgstr "Fehler"
  46. #: debianmemberportfolio/views.py:47
  47. msgid ""
  48. "bugs received\n"
  49. "(note: co-maintainers not listed, see <a href=\"https://bugs.debian.org/cgi-"
  50. "bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
  51. msgstr ""
  52. "Erhaltene Fehlerberichte\n"
  53. "(Anmerkung: Co-Maintainer werden nicht aufgeführt, siehe <a href=\"https://"
  54. "bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
  55. #: debianmemberportfolio/views.py:51
  56. msgid "bugs reported"
  57. msgstr "Berichtete Fehler"
  58. #: debianmemberportfolio/views.py:52
  59. msgid "user tags"
  60. msgstr "User Tags"
  61. #: debianmemberportfolio/views.py:53
  62. msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)"
  63. msgstr ""
  64. "Alle Nachrichten (d.h. Volltextsuche nach dem Entwicklernamen in allen "
  65. "Fehlerlogs)"
  66. #: debianmemberportfolio/views.py:55
  67. msgid "<a href=\"https://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
  68. msgstr "<a href=\"https://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
  69. #: debianmemberportfolio/views.py:56
  70. msgid "correspondent for bugs"
  71. msgstr "Beitragender zu Fehlern"
  72. #: debianmemberportfolio/views.py:57
  73. msgid "one year open bug history graph"
  74. msgstr "Graph der Entwicklung offener Fehlerberichte über ein Jahr"
  75. #: debianmemberportfolio/views.py:60
  76. msgid "Build"
  77. msgstr "Build"
  78. #: debianmemberportfolio/views.py:61
  79. msgid "buildd.d.o"
  80. msgstr "buildd.d.o"
  81. #: debianmemberportfolio/views.py:62
  82. msgid "igloo"
  83. msgstr "Igloo"
  84. #: debianmemberportfolio/views.py:65
  85. msgid "Quality Assurance"
  86. msgstr "Qualitätssicherung"
  87. #: debianmemberportfolio/views.py:66
  88. msgid "maintainer dashboard"
  89. msgstr "Maintainer Dashboard"
  90. #: debianmemberportfolio/views.py:67
  91. msgid "lintian reports"
  92. msgstr "Lintian-Berichte"
  93. #: debianmemberportfolio/views.py:68
  94. msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)"
  95. msgstr ""
  96. "vollständige Lintian-Berichte (d.h. inklusive Meldungen der Stufe \"info\")"
  97. #: debianmemberportfolio/views.py:70
  98. msgid "piuparts"
  99. msgstr "piuparts"
  100. #: debianmemberportfolio/views.py:71
  101. msgid "Debian patch tracking system"
  102. msgstr "Debian Nachverfolgungssystem für Patches"
  103. #: debianmemberportfolio/views.py:72
  104. msgid "Debian Url ChecKer"
  105. msgstr "Debian URL-Prüfer"
  106. #: debianmemberportfolio/views.py:73
  107. msgid "Debian Janitor"
  108. msgstr "Debian Janitor"
  109. #: debianmemberportfolio/views.py:76
  110. msgid "Mailing Lists"
  111. msgstr "Mailinglisten"
  112. #: debianmemberportfolio/views.py:77
  113. msgid "lists.d.o"
  114. msgstr "lists.d.o"
  115. #: debianmemberportfolio/views.py:78
  116. msgid "lists.a.d.o"
  117. msgstr "lists.a.d.o"
  118. #: debianmemberportfolio/views.py:81
  119. msgid "Files"
  120. msgstr "Dateien"
  121. #: debianmemberportfolio/views.py:82
  122. msgid "people.d.o"
  123. msgstr "people.d.o"
  124. #: debianmemberportfolio/views.py:83
  125. msgid "oldpeople"
  126. msgstr "oldpeople"
  127. #: debianmemberportfolio/views.py:86
  128. msgid "Membership"
  129. msgstr "Mitgliedschaft"
  130. #: debianmemberportfolio/views.py:87
  131. msgid "NM"
  132. msgstr "NM"
  133. #: debianmemberportfolio/views.py:88
  134. msgid "DB information via finger"
  135. msgstr "DB-Informationen per finger"
  136. #: debianmemberportfolio/views.py:89
  137. msgid "DB information via HTTP"
  138. msgstr "DB-Informationen per HTTP"
  139. #: debianmemberportfolio/views.py:90
  140. msgid "FOAF profile"
  141. msgstr "FOAF-Profil"
  142. #: debianmemberportfolio/views.py:91
  143. msgid "Salsa"
  144. msgstr "Salsa"
  145. #: debianmemberportfolio/views.py:92
  146. msgid "Wiki"
  147. msgstr "Wiki"
  148. #: debianmemberportfolio/views.py:93
  149. msgid "Forum"
  150. msgstr "Forum"
  151. #: debianmemberportfolio/views.py:96
  152. msgid "Miscellaneous"
  153. msgstr "Sonstiges"
  154. #: debianmemberportfolio/views.py:97
  155. msgid "debtags"
  156. msgstr "debtags"
  157. #: debianmemberportfolio/views.py:98
  158. msgid "Planet Debian (name)"
  159. msgstr "Planet Debian (Name)"
  160. #: debianmemberportfolio/views.py:99
  161. msgid "Planet Debian (username)"
  162. msgstr "Planet Debian (Benutzername)"
  163. #: debianmemberportfolio/views.py:100
  164. msgid "links"
  165. msgstr "Links"
  166. #: debianmemberportfolio/views.py:101
  167. msgid "Debian website"
  168. msgstr "Debian Webseite"
  169. #: debianmemberportfolio/views.py:102
  170. msgid "Debian search"
  171. msgstr "Debian-Suche"
  172. #: debianmemberportfolio/views.py:103
  173. msgid "GPG public key via finger"
  174. msgstr "öffentlicher GPG-Schlüssel per finger"
  175. #: debianmemberportfolio/views.py:104
  176. msgid "GPG public key via HTTP"
  177. msgstr "öffentlicher GPG-Schlüssel per HTTP"
  178. #: debianmemberportfolio/views.py:105
  179. msgid "NM, AM participation"
  180. msgstr "NM-, AM-Mitwirkung"
  181. #: debianmemberportfolio/views.py:106
  182. msgid "Contribution information"
  183. msgstr "Debian Contributor-Informationen"
  184. #: debianmemberportfolio/views.py:107
  185. msgid "Repology information"
  186. msgstr "Repology-Informationen"
  187. #: debianmemberportfolio/views.py:110
  188. msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)"
  189. msgstr "Per ssh erreichbare Informationen (für Debian Mitglieder)"
  190. #: debianmemberportfolio/views.py:111
  191. msgid "owned debian.net domains"
  192. msgstr "Besitz von debian.net-Domains"
  193. #: debianmemberportfolio/views.py:112
  194. msgid ""
  195. "<a href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> database "
  196. "information"
  197. msgstr ""
  198. "Informationen in der <a href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam"
  199. "\">MIA</a>-Datenbank"
  200. #: debianmemberportfolio/views.py:114
  201. msgid "Group membership information"
  202. msgstr "Information über Gruppenmitgliedschaften"
  203. #: debianmemberportfolio/views.py:117
  204. msgid "Ubuntu"
  205. msgstr "Ubuntu"
  206. #: debianmemberportfolio/views.py:118
  207. msgid "Available patches from Ubuntu"
  208. msgstr "Verfügbare Patches aus Ubuntu"
  209. #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43
  210. msgid "Email address"
  211. msgstr "E-Mailadresse"
  212. #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44
  213. msgid "Name"
  214. msgstr "Name"
  215. #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45
  216. msgid "GPG fingerprint"
  217. msgstr "GPG-Fingerabdruck"
  218. #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:46
  219. msgid "Debian user name"
  220. msgstr "Debian-Benutzername"
  221. #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:47
  222. msgid "Non Debian email address"
  223. msgstr "Nicht-Debian-E-Mailadresse"
  224. #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:48
  225. msgid "Salsa user name"
  226. msgstr "Salsa-Benutzername"
  227. #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:109
  228. #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:113
  229. #, python-format
  230. msgid "Missing input: %s"
  231. msgstr "Fehlende Eingabe: %s"
  232. #: debianmemberportfolio/templates/base.html:24
  233. #: debianmemberportfolio/templates/base.html:31
  234. msgid "Debian Member Portfolio Service"
  235. msgstr "Debian-Mitglieder-Portfolioservice"
  236. #: debianmemberportfolio/templates/base.html:30
  237. msgid "Debian Logo"
  238. msgstr "Debian-Logo"
  239. #: debianmemberportfolio/templates/base.html:32
  240. msgid ""
  241. "This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's <a href=\"https://wiki."
  242. "debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio page in the Debian Wiki</a>. You can "
  243. "create a set of customized links leading to a Debian Member's or package "
  244. "maintainer's information regarding Debian."
  245. msgstr ""
  246. "Dieser Dienst wurde durch Stefano Zacchirolis <a href=\"http://wiki.debian."
  247. "org/DDPortfolio\">DDPortfolio-Seite im Debian Wiki</a> inspiriert. Mit dem "
  248. "Dienst können personalisierte Links zu Informationen im Bezug auf Debian für "
  249. "Debian-Mitglieder und Paketbetreuer erzeugt werden."
  250. #: debianmemberportfolio/templates/base.html:39
  251. msgid "AGPL - Free Software"
  252. msgstr "AGPL - Freie Software"
  253. #: debianmemberportfolio/templates/base.html:40
  254. #, python-format
  255. msgid ""
  256. "The service is available under the terms of the <a href=\"https://www.gnu.org/"
  257. "licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public License</a> as published by "
  258. "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
  259. "option) any later version. You can <a href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb "
  260. "repository browser URL\">browse the source code</a> or clone it from <a href="
  261. "\"%(cloneurl)s\" title=\"git clone URL\">%(cloneurl)s</a> using <a href="
  262. "\"https://git-scm.com/\">git</a>. If you want to translate this service to "
  263. "your language you can contribute at <a href=\"%(weblateurl)s\" title=\"Debian "
  264. "Member Portfolio Service at Weblate\">Weblate</a>."
  265. msgstr ""
  266. "Dieser Dienst wird unter den Bedingungen der <a href=\"http://www.gnu.org/"
  267. "licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public License</a>, so wie sie von "
  268. "der Free Software Foundation veröffentlicht ist, bereitgestellt. Sie können "
  269. "entweder Version 3 oder (auf Ihren Wunsch hin) jede spätere Version der "
  270. "Lizenz verwenden. Sie können sich <a href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb "
  271. "Repository-Browser-URL\">den Quelltext ansehen</a> oder mit <a href=\"http://"
  272. "git-scm.com\">git</a> von <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"Git Clone-URL\">"
  273. "%(cloneurl)s</a> klonen. Wenn Sie diesen Service in Ihre Sprache übersetzen "
  274. "möchten, können Sie auf <a href=\"%(weblateurl)s\" title=\"Debian Member "
  275. "Portfolio Service bei Weblate\">Weblate</a> dazu beitragen."
  276. # | msgid "Copyright © 2009-2018 Jan Dittberner"
  277. #: debianmemberportfolio/templates/base.html:41
  278. #| msgid "Copyright © 2009-2019 Jan Dittberner"
  279. msgid "Copyright © 2009-2020 Jan Dittberner"
  280. msgstr "Copyright © 2009-2020 Jan Dittberner"
  281. #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:22
  282. msgid "Enter your personal information"
  283. msgstr "Eingabe der persönlichen Informationen"
  284. #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:29
  285. msgid "Debian Member Portfolio"
  286. msgstr "Debian-Mitglieder-Portfolioservice"
  287. #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:31
  288. msgid "Email address:"
  289. msgstr "E-Mailadresse:"
  290. #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:40
  291. msgid "Show all form fields"
  292. msgstr "Alle Formularfelder anzeigen"
  293. #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:43
  294. msgid "Name:"
  295. msgstr "Name:"
  296. #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:50
  297. msgid "GPG fingerprint:"
  298. msgstr "GPG-Fingerabdruck:"
  299. #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:57
  300. msgid "Debian user name:"
  301. msgstr "Debian-Benutzername:"
  302. #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:64
  303. msgid "Non Debian email address:"
  304. msgstr "Nicht-Debian-E-Mailadresse:"
  305. #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:71
  306. msgid "Salsa user name:"
  307. msgstr "Salsa-Benutzername:"
  308. #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:78
  309. msgid "Wiki user name:"
  310. msgstr "Wiki-Benutzername:"
  311. #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:85
  312. msgid "Forum user id:"
  313. msgstr "Forumsbenutzernummer:"
  314. #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:92
  315. msgid "Output format:"
  316. msgstr "Ausgabeformat:"
  317. #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:99
  318. msgid "Build Debian Member Portfolio URLs"
  319. msgstr "Debian-Mitgliedsportfolio-URLs bauen"
  320. #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:21
  321. msgid "Your personal links"
  322. msgstr "Ihre personalisierten Links"
  323. #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:25
  324. msgid "Debian Member Porfolio"
  325. msgstr "Debian-Mitgliederportfolio"
  326. #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28
  327. msgid "Usage"
  328. msgstr "Verwendung"
  329. #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28
  330. msgid "URL"
  331. msgstr "URL"
  332. #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:38
  333. msgid "Error during URL creation:"
  334. msgstr "Fehler bei der URL-Erzeugung:"
  335. #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:59
  336. msgid "Restart"
  337. msgstr "Neu beginnen"