# German translations for the Debian Member Portfolio Service. # # Copyright (C) 2009-2014 Jan Dittberner # This file is distributed under the same license as the Debian Member # Portfolio Service project. # Translators: # Jan Dittberner , 2009-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jan@dittberner.info\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-03 11:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-13 16:35+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: debianmemberportfolio/forms.py:64 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: debianmemberportfolio/forms.py:64 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: debianmemberportfolio/views.py:40 msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: debianmemberportfolio/views.py:41 msgid "Debian Member's Package Overview" msgstr "Debian-medlemspaketets översikt" #: debianmemberportfolio/views.py:42 msgid "" "Debian Member's Package Overview\n" "... showing all email addresses" msgstr "" "Debian-medlemspaketets översikt\n" "... visar alla e-postadresser" #: debianmemberportfolio/views.py:46 msgid "Bugs" msgstr "Buggar" #: debianmemberportfolio/views.py:47 msgid "" "bugs received\n" "(note: co-maintainers not listed, see #430986)" msgstr "" "buggar mottagna\n" "(Obs: medansvariga som inte finns listade, se #430986)" #: debianmemberportfolio/views.py:51 msgid "bugs reported" msgstr "buggar rapporterade" #: debianmemberportfolio/views.py:52 msgid "user tags" msgstr "användartaggar" #: debianmemberportfolio/views.py:53 msgid "WNPP" msgstr "WNPP" #: debianmemberportfolio/views.py:54 msgid "correspondent for bugs" msgstr "korrespondent för buggar" #: debianmemberportfolio/views.py:55 msgid "one year open bug history graph" msgstr "ett års öppen bugghistorik diagram" #: debianmemberportfolio/views.py:58 msgid "Build" msgstr "Bygge" #: debianmemberportfolio/views.py:59 msgid "buildd.d.o" msgstr "bygged.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:60 msgid "igloo" msgstr "igloo" #: debianmemberportfolio/views.py:63 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kvalitetssäkring" #: debianmemberportfolio/views.py:64 msgid "maintainer dashboard" msgstr "instrumentpanel för underhållare" #: debianmemberportfolio/views.py:65 msgid "lintian reports" msgstr "lintian rapporter" #: debianmemberportfolio/views.py:66 msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)" msgstr "fullständiga lintianrapporter (dvs. inklusive \"info\" -nivåmeddelanden)" #: debianmemberportfolio/views.py:68 msgid "piuparts" msgstr "piuparts" #: debianmemberportfolio/views.py:69 msgid "Debian Janitor" msgstr "Debian Vaktmästare" #: debianmemberportfolio/views.py:72 msgid "Mailing Lists" msgstr "Sändlistor" #: debianmemberportfolio/views.py:73 msgid "lists.d.o" msgstr "lists.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:74 msgid "lists.a.d.o" msgstr "lists.a.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:77 msgid "Files" msgstr "Filer" #: debianmemberportfolio/views.py:78 msgid "people.d.o" msgstr "people.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:79 msgid "oldpeople" msgstr "oldpeople" #: debianmemberportfolio/views.py:82 msgid "Membership" msgstr "Medlemskap" #: debianmemberportfolio/views.py:83 msgid "NM" msgstr "NM" #: debianmemberportfolio/views.py:84 msgid "DB information via finger" msgstr "DB-information via finger" #: debianmemberportfolio/views.py:85 msgid "DB information via HTTP" msgstr "DB-information via HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:86 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: debianmemberportfolio/views.py:87 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: debianmemberportfolio/views.py:88 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: debianmemberportfolio/views.py:91 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: debianmemberportfolio/views.py:92 msgid "debtags" msgstr "debtags" #: debianmemberportfolio/views.py:93 msgid "Planet Debian (name)" msgstr "Planet Debian (namn)" #: debianmemberportfolio/views.py:94 msgid "Planet Debian (username)" msgstr "Planet Debian (användarnamn)" #: debianmemberportfolio/views.py:95 msgid "links" msgstr "länkar" #: debianmemberportfolio/views.py:96 msgid "Debian website" msgstr "Debian webbplats" #: debianmemberportfolio/views.py:97 msgid "Debian search" msgstr "Debian sökning" #: debianmemberportfolio/views.py:98 msgid "GPG public key via finger" msgstr "GPG offentlig nyckel via finger" #: debianmemberportfolio/views.py:99 msgid "GPG public key via HTTP" msgstr "GPG offentlig nyckel via HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:100 msgid "NM, AM participation" msgstr "NM, AM deltagande" #: debianmemberportfolio/views.py:101 msgid "Contribution information" msgstr "Information om bidrag" #: debianmemberportfolio/views.py:102 msgid "Repology information" msgstr "Information om repologi" #: debianmemberportfolio/views.py:105 msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)" msgstr "Information som kan nås via SSH (för Debianmedlemmar)" #: debianmemberportfolio/views.py:106 msgid "owned debian.net domains" msgstr "ägda debian.net domäner" #: debianmemberportfolio/views.py:107 msgid "" "MIA " "database information" msgstr "" "MIA " "databasinformation" #: debianmemberportfolio/views.py:109 msgid "Group membership information" msgstr "Information om gruppmedlemskap" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43 msgid "Email address" msgstr "E-postadress" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44 msgid "Name" msgstr "Namn" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45 msgid "GPG fingerprint" msgstr "GPG-fingeravtryck" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:46 msgid "Debian user name" msgstr "Debian användarnamn" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:47 msgid "Non Debian email address" msgstr "Icke Debian e-postadress" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:48 msgid "Salsa user name" msgstr "Salsa användarnamn" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:109 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:113 #, python-format msgid "Missing input: %s" msgstr "Saknad inmatning: %s" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:24 #: debianmemberportfolio/templates/base.html:31 msgid "Debian Member Portfolio Service" msgstr "Debian medlemsportföljtjänst" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:30 msgid "Debian Logo" msgstr "Debian logotyp" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:32 msgid "" "This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's DDPortfolio page in the " "Debian Wiki. You can create a set of customized links leading to a " "Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian." msgstr "" "Den här tjänsten har inspirerats av Stefano Zacchirolis DDPortfolio-sida i Debian " "Wiki. Du kan skapa en uppsättning anpassade länkar som leder till " "information om en Debian-medlem eller paketunderhållare om Debian." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:39 msgid "AGPL - Free Software" msgstr "AGPL - fri programvara" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:40 #, python-format msgid "" "The service is available under the terms of the GNU Affero General Public" " License as published by the Free Software Foundation, either version" " 3 of the License, or (at your option) any later version. You can browse the" " source code or clone it from %(cloneurl)s using git. If you want to translate this service to your " "language you can contribute at Weblate." msgstr "" "Tjänsten är tillgänglig under villkoren i GNU Affero General Public" " License som publiceras av Free Software Foundation, antingen version" " 3 i licensen, eller (efter eget val) någon senare version. Du kan bläddra i " "källkoden eller klona den från %(cloneurl)s med git. Om du vill översätta den här tjänsten till ditt språk" " kan du bidra till Weblate." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:41 msgid "Copyright © 2009-2021 Jan Dittberner" msgstr "Copyright © 2009-2021 Jan Dittberner" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:22 msgid "Enter your personal information" msgstr "Ange din personliga information" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:29 msgid "Debian Member Portfolio" msgstr "Debian medlemsportfölj" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:31 msgid "Email address:" msgstr "E-postadress:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:40 msgid "Show all form fields" msgstr "Visa alla formulärfält" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:43 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:50 msgid "GPG fingerprint:" msgstr "GPG-fingeravtryck:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:57 msgid "Debian user name:" msgstr "Debian användarnamn:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:64 msgid "Non Debian email address:" msgstr "Icke Debian e-postadress:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:71 msgid "Salsa user name:" msgstr "Salsa användarnamn:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:78 msgid "Wiki user name:" msgstr "Wiki användarnamn:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:85 msgid "Forum user id:" msgstr "Forum användar-id:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:92 msgid "Output format:" msgstr "Utdataformat:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:99 msgid "Build Debian Member Portfolio URLs" msgstr "Bygg webbadresser till Debian medlemsportfölj" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:21 msgid "Your personal links" msgstr "Dina personliga länkar" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:25 msgid "Debian Member Porfolio" msgstr "Debian medlemsportfölj" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "Usage" msgstr "Användning" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "URL" msgstr "URL" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:38 msgid "Error during URL creation:" msgstr "Fel under skapandet av URL:" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:59 msgid "Restart" msgstr "Starta om"