# German translations for the Debian Member Portfolio Service. # # Copyright (C) 2009-2014 Jan Dittberner # This file is distributed under the same license as the Debian Member # Portfolio Service project. # Translators: # Jan Dittberner , 2009-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jan@dittberner.info\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-09 10:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-10 10:53+0200\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language: nl\n" "Language-Team: Dutch \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.5.0\n" #: debianmemberportfolio/forms.py:67 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: debianmemberportfolio/forms.py:67 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: debianmemberportfolio/views.py:40 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: debianmemberportfolio/views.py:41 msgid "Debian Member's Package Overview" msgstr "Debian-ledenpakket - Overzicht" #: debianmemberportfolio/views.py:42 msgid "" "Debian Member's Package Overview\n" "... showing all email addresses" msgstr "" "Debian-ledenpakket - Overzicht\n" "... alle e-mailadressen worden weergegeven" #: debianmemberportfolio/views.py:46 msgid "Bugs" msgstr "Fouten" #: debianmemberportfolio/views.py:47 msgid "" "bugs received\n" "(note: co-maintainers not listed, see #430986)" msgstr "" "fouten ontvangen\n" "(let op: mede-beheerders staan niet op de lijst, zie #430986" #: debianmemberportfolio/views.py:51 msgid "bugs reported" msgstr "fouten gemeld" #: debianmemberportfolio/views.py:52 msgid "user tags" msgstr "gebruikerslabels" #: debianmemberportfolio/views.py:53 msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)" msgstr "" "alle berichten (zoals zoeken in volledige tekst voor naam van " "ontwikkelaar in alle foutlogs)" #: debianmemberportfolio/views.py:55 msgid "WNPP" msgstr "WNPP" #: debianmemberportfolio/views.py:56 msgid "correspondent for bugs" msgstr "correspondent voor fouten" #: debianmemberportfolio/views.py:57 msgid "one year open bug history graph" msgstr "geschiedenisgrafiek voor fouten die één jaar openstaan" #: debianmemberportfolio/views.py:60 msgid "Build" msgstr "Bouwen" #: debianmemberportfolio/views.py:61 msgid "buildd.d.o" msgstr "buildd.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:62 msgid "igloo" msgstr "iglo" #: debianmemberportfolio/views.py:65 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kwaliteitszekerheid" #: debianmemberportfolio/views.py:66 msgid "maintainer dashboard" msgstr "beheerdersdashboard" #: debianmemberportfolio/views.py:67 msgid "lintian reports" msgstr "lintian-meldingen" #: debianmemberportfolio/views.py:68 msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)" msgstr "volledige lintian-rapporten (bijv. inclusief \"info\"-niveauberichten)" #: debianmemberportfolio/views.py:70 msgid "piuparts" msgstr "piuparts" #: debianmemberportfolio/views.py:71 msgid "Debian patch tracking system" msgstr "Debian-patchtrackingsysteem" #: debianmemberportfolio/views.py:72 msgid "Debian Url ChecKer" msgstr "Debian URL-controleerder" #: debianmemberportfolio/views.py:75 msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailinglijsten" #: debianmemberportfolio/views.py:76 msgid "lists.d.o" msgstr "lists.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:77 msgid "lists.a.d.o" msgstr "lists.a.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:78 msgid "gmane" msgstr "gmane" #: debianmemberportfolio/views.py:81 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: debianmemberportfolio/views.py:82 msgid "people.d.o" msgstr "people.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:83 msgid "oldpeople" msgstr "oudemensen" #: debianmemberportfolio/views.py:84 debianmemberportfolio/views.py:93 msgid "Alioth" msgstr "Alioth" #: debianmemberportfolio/views.py:87 msgid "Membership" msgstr "Lidmaatschap" #: debianmemberportfolio/views.py:88 msgid "NM" msgstr "NM" #: debianmemberportfolio/views.py:89 msgid "DB information via finger" msgstr "DB-informatie via finger" #: debianmemberportfolio/views.py:90 msgid "DB information via HTTP" msgstr "DB-informatie over HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:91 msgid "FOAF profile" msgstr "FOAF-profiel" #: debianmemberportfolio/views.py:92 msgid "Salsa" msgstr "" #: debianmemberportfolio/views.py:94 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: debianmemberportfolio/views.py:95 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: debianmemberportfolio/views.py:98 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: debianmemberportfolio/views.py:99 msgid "debtags" msgstr "deblabels" #: debianmemberportfolio/views.py:100 msgid "Planet Debian (name)" msgstr "Planet Debian (naam)" #: debianmemberportfolio/views.py:101 msgid "Planet Debian (username)" msgstr "Planet Debian (gebruikersnaam)" #: debianmemberportfolio/views.py:102 msgid "links" msgstr "links" #: debianmemberportfolio/views.py:103 msgid "Debian website" msgstr "Debian-website" #: debianmemberportfolio/views.py:104 msgid "Debian search" msgstr "Debian-zoeken" #: debianmemberportfolio/views.py:105 msgid "GPG public key via finger" msgstr "GPG openbare sleutel via finger" #: debianmemberportfolio/views.py:106 msgid "GPG public key via HTTP" msgstr "GPG openbare sleutel over HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:107 msgid "NM, AM participation" msgstr "NM, AM-deelname" #: debianmemberportfolio/views.py:108 msgid "Contribution information" msgstr "Bijdraaginformatie" #: debianmemberportfolio/views.py:111 msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)" msgstr "Informatie is bereikbaar over ssh (voor Debian-leden)" #: debianmemberportfolio/views.py:112 msgid "owned debian.net domains" msgstr "debian.net-domeinnamen in eigendom" #: debianmemberportfolio/views.py:113 msgid "" "MIA " "database information" msgstr "" "MIA-database-informatie" #: debianmemberportfolio/views.py:115 msgid "Group membership information" msgstr "Groepslidmaatschap-informatie" #: debianmemberportfolio/views.py:118 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: debianmemberportfolio/views.py:119 msgid "Available patches from Ubuntu" msgstr "Beschikbare patches van Ubuntu" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44 msgid "Name" msgstr "Naam" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45 msgid "GPG fingerprint" msgstr "GPG-vingerafdruk" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:46 msgid "Debian user name" msgstr "Debian-gebruikersnaam" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:47 msgid "Non Debian email address" msgstr "Geen Debian-e-mailadres" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:48 #, fuzzy #| msgid "Debian user name" msgid "Salsa user name" msgstr "Debian-gebruikersnaam" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:49 msgid "Alioth user name" msgstr "Alioth-gebruikersnaam" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:110 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:114 #, python-format msgid "Missing input: %s" msgstr "Ontbrekende invoer: %s" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:24 #: debianmemberportfolio/templates/base.html:31 msgid "Debian Member Portfolio Service" msgstr "Debian-ledenportfoliodienst" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:30 msgid "Debian Logo" msgstr "Debian-logo" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:32 msgid "" "This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's DDPortfolio page in the " "Debian Wiki. You can create a set of customized links leading to a " "Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian." msgstr "" "Deze dienst is geïnspireerd op Stefano Zacchiroli's DDPortfolio-pagina op de " "Debian-wiki. U kunt een set aangepaste links creëren die leiden naar " "een Debian-lid of pakketbeheerder-informatie aangaande Debian." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:39 msgid "AGPL - Free Software" msgstr "AGPL - Vrije software" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:40 #, python-format msgid "" "The service is available under the terms of the GNU Affero General Public" " License as published by the Free Software Foundation, either version" " 3 of the License, or (at your option) any later version. You can browse the" " source code or clone it from %(cloneurl)s using git. If you want to translate this service to your " "language you can contribute at Weblate." msgstr "" "Deze dienst is beschikbaar onder de voorwaarden van de GNU Affero General Public" " License, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, zowel " "versie 3, als (optioneel) een hogere versie. U kunt door de " "broncode bladeren of deze klonen %(cloneurl)s m.b.v. git. Als u deze dienst wilt vertalen naar uw eigen taal, " "dan kunt u bijdragen op Weblate." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:41 msgid "Copyright © 2009-2017 Jan Dittberner" msgstr "Copyright © 2009-2017 Jan Dittberner" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:22 msgid "Enter your personal information" msgstr "Voer uw persoonlijke informatie in" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:29 msgid "Debian Member Portfolio" msgstr "Debian-lidportfolio" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:31 msgid "Email address:" msgstr "E-mailadres:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:40 msgid "Show all form fields" msgstr "Alle formuliervelden weergeven" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:43 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:50 msgid "GPG fingerprint:" msgstr "GPG-vingerafdruk:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:57 msgid "Debian user name:" msgstr "Debian-gebruikersnaam:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:64 msgid "Non Debian email address:" msgstr "Geen Debian-e-mailadres:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:71 #, fuzzy #| msgid "Debian user name:" msgid "Salsa user name:" msgstr "Debian-gebruikersnaam:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:78 msgid "Alioth user name:" msgstr "Alioth-gebruikersnaam:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:85 msgid "Wiki user name:" msgstr "Wiki-gebruikersnaam:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:92 msgid "Forum user id:" msgstr "Forum-gebruikersid:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:99 msgid "Output format:" msgstr "Uitvoerformaat:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:106 msgid "Build Debian Member Portfolio URLs" msgstr "Debian-ledenportfolio URL's bouwen" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:21 msgid "Your personal links" msgstr "Uw persoonlijke links" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:25 msgid "Debian Member Porfolio" msgstr "Debian-lidportfolio" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "URL" msgstr "URL" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:38 msgid "Error during URL creation:" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de URL-creatie:" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:59 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Copyright © 2009-2014 Jan Dittberner" #~ msgstr "Copyright © 2009-2014 Jan Dittberner"