# German translations for the Debian Member Portfolio Service. # # Copyright (C) 2009-2014 Jan Dittberner # This file is distributed under the same license as the Debian Member # Portfolio Service project. # Translators: # Jan Dittberner , 2009-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jan@dittberner.info\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 14:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-11 15:52+0000\n" "Last-Translator: Nikita Epifanov \n" "Language: ru\n" "Language-Team: Russian \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: debianmemberportfolio/forms.py:64 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: debianmemberportfolio/forms.py:64 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: debianmemberportfolio/views.py:40 msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: debianmemberportfolio/views.py:41 msgid "Debian Member's Package Overview" msgstr "Обзор пакетов участников Debian" #: debianmemberportfolio/views.py:42 msgid "" "Debian Member's Package Overview\n" "... showing all email addresses" msgstr "" "Обзор пакетов участников Debian\n" "... отображение всех адресов электронной почты" #: debianmemberportfolio/views.py:46 msgid "Bugs" msgstr "Ошибки" #: debianmemberportfolio/views.py:47 msgid "" "bugs received\n" "(note: co-maintainers not listed, see #430986)" msgstr "" "полученные ошибки\n" "(примечание: со-сопровождающие не указаны, см. #430986)" #: debianmemberportfolio/views.py:51 msgid "bugs reported" msgstr "сообщения об ошибках" #: debianmemberportfolio/views.py:52 msgid "user tags" msgstr "теги пользователей" #: debianmemberportfolio/views.py:53 msgid "WNPP" msgstr "WNPP" #: debianmemberportfolio/views.py:54 msgid "correspondent for bugs" msgstr "корреспондент по вопросам ошибок" #: debianmemberportfolio/views.py:55 msgid "one year open bug history graph" msgstr "график истории открытых ошибок за один год" #: debianmemberportfolio/views.py:58 msgid "Build" msgstr "Сборка" #: debianmemberportfolio/views.py:59 msgid "buildd.d.o" msgstr "buildd.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:60 msgid "igloo" msgstr "иглу" #: debianmemberportfolio/views.py:63 msgid "Quality Assurance" msgstr "Гарантия качества" #: debianmemberportfolio/views.py:64 msgid "maintainer dashboard" msgstr "панель мониторинга" #: debianmemberportfolio/views.py:65 msgid "lintian reports" msgstr "Lintian отчеты" #: debianmemberportfolio/views.py:66 msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)" msgstr "полные отчеты Lintian (т. е. включая сообщения уровня \"информация\")" #: debianmemberportfolio/views.py:68 msgid "piuparts" msgstr "piuparts" #: debianmemberportfolio/views.py:69 msgid "Debian Janitor" msgstr "Debian Janitor" #: debianmemberportfolio/views.py:72 msgid "Mailing Lists" msgstr "Списки рассылки" #: debianmemberportfolio/views.py:73 msgid "lists.d.o" msgstr "lists.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:74 msgid "lists.a.d.o" msgstr "lists.a.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:77 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: debianmemberportfolio/views.py:78 msgid "people.d.o" msgstr "people.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:79 msgid "oldpeople" msgstr "oldpeople" #: debianmemberportfolio/views.py:82 msgid "Membership" msgstr "Членство" #: debianmemberportfolio/views.py:83 msgid "NM" msgstr "NM" #: debianmemberportfolio/views.py:84 msgid "DB information via finger" msgstr "Информация о ДБ по отпечатку" #: debianmemberportfolio/views.py:85 msgid "DB information via HTTP" msgstr "Информация о ДБ по HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:86 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: debianmemberportfolio/views.py:87 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: debianmemberportfolio/views.py:88 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: debianmemberportfolio/views.py:91 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: debianmemberportfolio/views.py:92 msgid "debtags" msgstr "debtags" #: debianmemberportfolio/views.py:93 msgid "Planet Debian (name)" msgstr "Планета Debian (имя)" #: debianmemberportfolio/views.py:94 msgid "Planet Debian (username)" msgstr "Планета Debian (имя пользователя)" #: debianmemberportfolio/views.py:95 msgid "links" msgstr "ссылки" #: debianmemberportfolio/views.py:96 msgid "Debian website" msgstr "Сайт Debian" #: debianmemberportfolio/views.py:97 msgid "Debian search" msgstr "Поиск Debian" #: debianmemberportfolio/views.py:98 msgid "OpenPGP public key via finger" msgstr "Открытый ключ OpenPGP через отпечаток" #: debianmemberportfolio/views.py:99 msgid "OpenPGP public key via HTTP" msgstr "Открытый ключ OpenPGP через HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:100 msgid "NM, AM participation" msgstr "NM, AM участие" #: debianmemberportfolio/views.py:101 msgid "Contribution information" msgstr "Информация о вкладе" #: debianmemberportfolio/views.py:102 msgid "Repology information" msgstr "Информация о репологии" #: debianmemberportfolio/views.py:105 msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)" msgstr "Информация доступна по ssh (для членов Debian)" #: debianmemberportfolio/views.py:106 msgid "owned debian.net domains" msgstr "собственные домены debian.net" #: debianmemberportfolio/views.py:107 msgid "" "MIA " "database information" msgstr "" "Информация из базы данных MIA" #: debianmemberportfolio/views.py:109 msgid "Group membership information" msgstr "Информация о членстве в группе" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43 msgid "Email address" msgstr "Адрес электронной почты" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44 msgid "Name" msgstr "Имя" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45 msgid "OpenPGP fingerprint" msgstr "Отпечаток OpenPGP" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:46 msgid "Debian user name" msgstr "Имя пользователя Debian" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:47 msgid "Non Debian email address" msgstr "Электронный адрес, отличный от Debian" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:48 msgid "Salsa user name" msgstr "Имя пользователя Salsa" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:109 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:113 #, python-format msgid "Missing input: %s" msgstr "Пропущенный ввод: %s" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:24 #: debianmemberportfolio/templates/base.html:31 msgid "Debian Member Portfolio Service" msgstr "Служба портфолио участников Debian" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:30 msgid "Debian Logo" msgstr "Логотип Debian" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:32 msgid "" "This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's DDPortfolio page in the " "Debian Wiki. You can create a set of customized links leading to a " "Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian." msgstr "" "Этот сервис был вдохновлен страницей Стефано Заккироли DDPortfolio в Debian " "Wiki. Вы можете создать набор настраиваемых ссылок, ведущих к " "информации участника Debian или сопровождающего пакета относительно " "Debian." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:39 msgid "AGPL - Free Software" msgstr "AGPL - Свободное программное обеспечение" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:40 #, python-format msgid "" "The service is available under the terms of the GNU Affero General Public" " License as published by the Free Software Foundation, either version" " 3 of the License, or (at your option) any later version. You can browse the" " source code or clone it from %(cloneurl)s using git. If you want to translate this service to your " "language you can contribute at Weblate." msgstr "" "Служба доступна на условиях Стандартной общественной " "лицензии GNU опубликованной Фондом свободного программного " "обеспечения, либо 3 версии Лицензии, либо (по вашему выбору) любой более " "поздней версии. Вы можете просмотреть исходный код или клонировать его" " из %(cloneurl)s " "используя git. Если вы хотите " "перевести эту услугу на свой язык, вы можете внести свой вклад по ссылке " "Weblate." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:41 msgid "Copyright © 2009-2022 Jan Dittberner" msgstr "Copyright © 2009-2022 Jan Dittberner" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:22 msgid "Enter your personal information" msgstr "Введите вашу личную информацию" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:29 msgid "Debian Member Portfolio" msgstr "Портфолио участников Debian" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:31 msgid "Email address:" msgstr "Адрес электронной почты:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:40 msgid "Show all form fields" msgstr "Показать все поля формы" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:43 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:50 msgid "OpenPGP fingerprint:" msgstr "Отпечаток OpenPGP" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:57 msgid "Debian user name:" msgstr "Имя пользователя Debian:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:64 msgid "Non Debian email address:" msgstr "Электронный адрес, отличный от Debian:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:71 msgid "Salsa user name:" msgstr "Имя пользователя Salsa:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:78 msgid "Wiki user name:" msgstr "Имя пользователя Wiki:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:85 msgid "Forum user id:" msgstr "ID пользователя форума:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:92 msgid "Output format:" msgstr "Формат вывода:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:99 msgid "Build Debian Member Portfolio URLs" msgstr "Создание URL-адресов портфолио участников Debian" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:21 msgid "Your personal links" msgstr "Ваши личные ссылки" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:25 msgid "Debian Member Porfolio" msgstr "Портфолио участников Debian" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "Usage" msgstr "Использование" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "URL" msgstr "URL" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:38 msgid "Error during URL creation:" msgstr "Ошибка при создании URL:" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:59 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить"