# German translations for the Debian Member Portfolio Service. # # Copyright (C) 2009-2014 Jan Dittberner # This file is distributed under the same license as the Debian Member # Portfolio Service project. # Translators: # Jan Dittberner , 2009-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jan@dittberner.info\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 14:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-03 10:30+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language: nl\n" "Language-Team: Dutch \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: debianmemberportfolio/forms.py:64 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: debianmemberportfolio/forms.py:64 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: debianmemberportfolio/views.py:40 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: debianmemberportfolio/views.py:41 msgid "Debian Member's Package Overview" msgstr "Pakketoverzicht van Debian-leden" #: debianmemberportfolio/views.py:42 msgid "" "Debian Member's Package Overview\n" "... showing all email addresses" msgstr "" "Pakketoverzicht van Debian-leden\n" "... alle e-mailadressen worden weergegeven" #: debianmemberportfolio/views.py:46 msgid "Bugs" msgstr "Bugs" #: debianmemberportfolio/views.py:47 msgid "" "bugs received\n" "(note: co-maintainers not listed, see #430986)" msgstr "" "ontvangen bugs\n" "(let op: mede-beheerders staan niet op de lijst, zie #430986)" #: debianmemberportfolio/views.py:51 msgid "bugs reported" msgstr "gemelde bugs" #: debianmemberportfolio/views.py:52 msgid "user tags" msgstr "gebruikerslabels" #: debianmemberportfolio/views.py:53 msgid "WNPP" msgstr "WNPP" #: debianmemberportfolio/views.py:54 msgid "correspondent for bugs" msgstr "correspondent voor bugs" #: debianmemberportfolio/views.py:55 msgid "one year open bug history graph" msgstr "grafiek van de evolutie van bugs die één jaar openstaan" #: debianmemberportfolio/views.py:58 msgid "Build" msgstr "Bouwen" #: debianmemberportfolio/views.py:59 msgid "buildd.d.o" msgstr "buildd.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:60 msgid "igloo" msgstr "igloo" #: debianmemberportfolio/views.py:63 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kwaliteitsverzekering" #: debianmemberportfolio/views.py:64 msgid "maintainer dashboard" msgstr "beheerpaneel" #: debianmemberportfolio/views.py:65 msgid "lintian reports" msgstr "lintian-rapporten" #: debianmemberportfolio/views.py:66 msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)" msgstr "" "volledige lintian-rapporten (d.w.z. inclusief berichten van het niveau " "‘info’)" #: debianmemberportfolio/views.py:68 msgid "piuparts" msgstr "piuparts" #: debianmemberportfolio/views.py:69 msgid "Debian Janitor" msgstr "Debian-conciërge" #: debianmemberportfolio/views.py:72 msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailinglijsten" #: debianmemberportfolio/views.py:73 msgid "lists.d.o" msgstr "lists.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:74 msgid "lists.a.d.o" msgstr "lists.a.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:77 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: debianmemberportfolio/views.py:78 msgid "people.d.o" msgstr "people.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:79 msgid "oldpeople" msgstr "oud-medewerkers" #: debianmemberportfolio/views.py:82 msgid "Membership" msgstr "Lidmaatschap" #: debianmemberportfolio/views.py:83 msgid "NM" msgstr "NM" #: debianmemberportfolio/views.py:84 msgid "DB information via finger" msgstr "DB-informatie via finger" #: debianmemberportfolio/views.py:85 msgid "DB information via HTTP" msgstr "DB-informatie via HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:86 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: debianmemberportfolio/views.py:87 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: debianmemberportfolio/views.py:88 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: debianmemberportfolio/views.py:91 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: debianmemberportfolio/views.py:92 msgid "debtags" msgstr "debtags" #: debianmemberportfolio/views.py:93 msgid "Planet Debian (name)" msgstr "Planet Debian (naam)" #: debianmemberportfolio/views.py:94 msgid "Planet Debian (username)" msgstr "Planet Debian (gebruikersnaam)" #: debianmemberportfolio/views.py:95 msgid "links" msgstr "links" #: debianmemberportfolio/views.py:96 msgid "Debian website" msgstr "Debian-website" #: debianmemberportfolio/views.py:97 msgid "Debian search" msgstr "Debian-zoeken" #: debianmemberportfolio/views.py:98 msgid "OpenPGP public key via finger" msgstr "OpenPGP openbare sleutel via finger" #: debianmemberportfolio/views.py:99 msgid "OpenPGP public key via HTTP" msgstr "OpenPGP openbare sleutel via HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:100 msgid "NM, AM participation" msgstr "NM, AM-deelname" #: debianmemberportfolio/views.py:101 msgid "Contribution information" msgstr "Bijdrage-informatie" #: debianmemberportfolio/views.py:102 msgid "Repology information" msgstr "Repology-informatie" #: debianmemberportfolio/views.py:105 msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)" msgstr "Via ssh toegankelijke informatie (voor Debian-leden)" #: debianmemberportfolio/views.py:106 msgid "owned debian.net domains" msgstr "debian.net-domeinnamen in eigendom" #: debianmemberportfolio/views.py:107 msgid "" "MIA " "database information" msgstr "" "MIA-databankinformatie" #: debianmemberportfolio/views.py:109 msgid "Group membership information" msgstr "Informatie over groepslidmaatschap" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44 msgid "Name" msgstr "Naam" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45 msgid "OpenPGP fingerprint" msgstr "OpenPGP-vingerafdruk" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:46 msgid "Debian user name" msgstr "Debian-gebruikersnaam" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:47 msgid "Non Debian email address" msgstr "E-mailadres buiten Debian" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:48 msgid "Salsa user name" msgstr "Salsa-gebruikersnaam" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:109 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:113 #, python-format msgid "Missing input: %s" msgstr "Ontbrekende invoer: %s" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:24 #: debianmemberportfolio/templates/base.html:31 msgid "Debian Member Portfolio Service" msgstr "Portfolio met Debian-leden" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:30 msgid "Debian Logo" msgstr "Debian-logo" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:32 msgid "" "This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's DDPortfolio page in the " "Debian Wiki. You can create a set of customized links leading to a " "Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian." msgstr "" "Deze dienst is geïnspireerd op Stefano Zacchiroli's DDPortfolio-pagina op de " "Debian-wiki. U kunt een set aangepaste links creëren die leiden naar " "Debian-gerelateerde informatie over een lid of pakketbeheerder van " "Debian." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:39 msgid "AGPL - Free Software" msgstr "AGPL - Vrije software" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:40 #, python-format msgid "" "The service is available under the terms of the GNU Affero General Public" " License as published by the Free Software Foundation, either version" " 3 of the License, or (at your option) any later version. You can browse the" " source code or clone it from %(cloneurl)s using git. If you want to translate this service to your " "language you can contribute at Weblate." msgstr "" "Deze dienst is beschikbaar onder de voorwaarden van de GNU Affero General Public" " License, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, zowel " "versie 3, als (optioneel) een hogere versie. U kunt door de " "broncode bladeren of deze klonen van %(cloneurl)s m.b.v. git. Als u deze dienst wilt vertalen naar uw eigen taal, " "dan kunt u bijdragen op Weblate." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:41 msgid "Copyright © 2009-2022 Jan Dittberner" msgstr "Copyright © 2009-2022 Jan Dittberner" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:22 msgid "Enter your personal information" msgstr "Voer uw persoonlijke informatie in" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:29 msgid "Debian Member Portfolio" msgstr "Portfolio van een Debian-lid" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:31 msgid "Email address:" msgstr "E-mailadres:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:40 msgid "Show all form fields" msgstr "Alle formuliervelden tonen" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:43 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:50 msgid "OpenPGP fingerprint:" msgstr "OpenPGP-vingerafdruk" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:57 msgid "Debian user name:" msgstr "Debian-gebruikersnaam:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:64 msgid "Non Debian email address:" msgstr "E-mailadres buiten Debian:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:71 msgid "Salsa user name:" msgstr "Salsa-gebruikersnaam:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:78 msgid "Wiki user name:" msgstr "Wiki-gebruikersnaam:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:85 msgid "Forum user id:" msgstr "Forum-gebruikersid:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:92 msgid "Output format:" msgstr "Uitvoerformaat:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:99 msgid "Build Debian Member Portfolio URLs" msgstr "URL's samenstellen voor het Debian-lid" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:21 msgid "Your personal links" msgstr "Mijn persoonlijke links" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:25 msgid "Debian Member Porfolio" msgstr "Portfolio van een Debian-lid" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "URL" msgstr "URL" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:38 msgid "Error during URL creation:" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het samenstellen van de url:" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:59 msgid "Restart" msgstr "Opnieuw beginnen"