# German translations for the Debian Member Portfolio Service. # # Copyright (C) 2009-2014 Jan Dittberner # This file is distributed under the same license as the Debian Member # Portfolio Service project. # Translators: # Jan Dittberner , 2009-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jan@dittberner.info\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-09 10:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-18 14:03+0000\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" "Generated-By: Babel 2.5.0\n" #: debianmemberportfolio/forms.py:67 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: debianmemberportfolio/forms.py:67 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: debianmemberportfolio/views.py:40 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: debianmemberportfolio/views.py:41 msgid "Debian Member's Package Overview" msgstr "Pakketoverzicht van Debian-leden" #: debianmemberportfolio/views.py:42 msgid "" "Debian Member's Package Overview\n" "... showing all email addresses" msgstr "" "Pakketoverzicht van Debian-leden\n" "... alle e-mailadressen worden weergegeven" #: debianmemberportfolio/views.py:46 msgid "Bugs" msgstr "Bugs" #: debianmemberportfolio/views.py:47 msgid "" "bugs received\n" "(note: co-maintainers not listed, see #430986)" msgstr "" "ontvangen bugs\n" "(let op: mede-beheerders staan niet op de lijst, zie\n" "#430986" #: debianmemberportfolio/views.py:51 msgid "bugs reported" msgstr "gerapporteerde bugs" #: debianmemberportfolio/views.py:52 msgid "user tags" msgstr "gebruikerslabels" #: debianmemberportfolio/views.py:53 msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)" msgstr "" "alle berichten (d.w.z. zoeken in volledige tekst op de naam van de " "ontwikkelaar in alle buglogs)" #: debianmemberportfolio/views.py:55 msgid "WNPP" msgstr "WNPP" #: debianmemberportfolio/views.py:56 msgid "correspondent for bugs" msgstr "correspondent voor bugs" #: debianmemberportfolio/views.py:57 msgid "one year open bug history graph" msgstr "grafiek van de evolutie van bugs die één jaar openstaan" #: debianmemberportfolio/views.py:60 msgid "Build" msgstr "Bouwen" #: debianmemberportfolio/views.py:61 msgid "buildd.d.o" msgstr "buildd.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:62 msgid "igloo" msgstr "igloo" #: debianmemberportfolio/views.py:65 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kwaliteitsverzekering" #: debianmemberportfolio/views.py:66 msgid "maintainer dashboard" msgstr "beheerdersinstrumentenbord" #: debianmemberportfolio/views.py:67 msgid "lintian reports" msgstr "lintian-rapporten" #: debianmemberportfolio/views.py:68 msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)" msgstr "" "volledige lintian-rapporten (d.w.z. inclusief berichten van niveau \"info\")" #: debianmemberportfolio/views.py:70 msgid "piuparts" msgstr "piuparts" #: debianmemberportfolio/views.py:71 msgid "Debian patch tracking system" msgstr "Debian patchvolgsysteem" #: debianmemberportfolio/views.py:72 msgid "Debian Url ChecKer" msgstr "Debian URL-controle" #: debianmemberportfolio/views.py:75 msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailinglijsten" #: debianmemberportfolio/views.py:76 msgid "lists.d.o" msgstr "lists.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:77 msgid "lists.a.d.o" msgstr "lists.a.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:78 msgid "gmane" msgstr "gmane" #: debianmemberportfolio/views.py:81 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: debianmemberportfolio/views.py:82 msgid "people.d.o" msgstr "people.d.o" #: debianmemberportfolio/views.py:83 msgid "oldpeople" msgstr "oud-medewerkers" #: debianmemberportfolio/views.py:84 debianmemberportfolio/views.py:93 msgid "Alioth" msgstr "Alioth" #: debianmemberportfolio/views.py:87 msgid "Membership" msgstr "Lidmaatschap" #: debianmemberportfolio/views.py:88 msgid "NM" msgstr "NM" #: debianmemberportfolio/views.py:89 msgid "DB information via finger" msgstr "DB-informatie via finger" #: debianmemberportfolio/views.py:90 msgid "DB information via HTTP" msgstr "DB-informatie via HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:91 msgid "FOAF profile" msgstr "FOAF-profiel" #: debianmemberportfolio/views.py:92 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: debianmemberportfolio/views.py:94 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: debianmemberportfolio/views.py:95 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: debianmemberportfolio/views.py:98 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: debianmemberportfolio/views.py:99 msgid "debtags" msgstr "debtags" #: debianmemberportfolio/views.py:100 msgid "Planet Debian (name)" msgstr "Planet Debian (naam)" #: debianmemberportfolio/views.py:101 msgid "Planet Debian (username)" msgstr "Planet Debian (gebruikersnaam)" #: debianmemberportfolio/views.py:102 msgid "links" msgstr "links" #: debianmemberportfolio/views.py:103 msgid "Debian website" msgstr "Debian-website" #: debianmemberportfolio/views.py:104 msgid "Debian search" msgstr "Debian-zoeken" #: debianmemberportfolio/views.py:105 msgid "GPG public key via finger" msgstr "GPG openbare sleutel via finger" #: debianmemberportfolio/views.py:106 msgid "GPG public key via HTTP" msgstr "GPG openbare sleutel via HTTP" #: debianmemberportfolio/views.py:107 msgid "NM, AM participation" msgstr "NM, AM-deelname" #: debianmemberportfolio/views.py:108 msgid "Contribution information" msgstr "Bijdrage-informatie" #: debianmemberportfolio/views.py:111 msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)" msgstr "Via ssh toegankelijke informatie (voor Debian-leden)" #: debianmemberportfolio/views.py:112 msgid "owned debian.net domains" msgstr "debian.net-domeinnamen in eigendom" #: debianmemberportfolio/views.py:113 msgid "MIA database information" msgstr "MIA-database-informatie" #: debianmemberportfolio/views.py:115 msgid "Group membership information" msgstr "Informatie over groepslidmaatschap" #: debianmemberportfolio/views.py:118 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: debianmemberportfolio/views.py:119 msgid "Available patches from Ubuntu" msgstr "Beschikbare patches van Ubuntu" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44 msgid "Name" msgstr "Naam" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45 msgid "GPG fingerprint" msgstr "GPG-vingerafdruk" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:46 msgid "Debian user name" msgstr "Debian-gebruikersnaam" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:47 msgid "Non Debian email address" msgstr "E-mailadres buiten Debian" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:48 msgid "Salsa user name" msgstr "Salsa-gebruikersnaam" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:49 msgid "Alioth user name" msgstr "Alioth-gebruikersnaam" #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:110 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:114 #, python-format msgid "Missing input: %s" msgstr "Ontbrekende invoer: %s" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:24 #: debianmemberportfolio/templates/base.html:31 msgid "Debian Member Portfolio Service" msgstr "Portfoliodienst van Debian-leden" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:30 msgid "Debian Logo" msgstr "Debian-logo" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:32 msgid "This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's DDPortfolio page in the Debian Wiki. You can create a set of customized links leading to a Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian." msgstr "" "Deze dienst is geïnspireerd op Stefano Zacchiroli's DDPortfolio-pagina op de Debian-" "wiki. U kunt een set aangepaste links creëren die leiden naar Debian-" "gerelateerde informatie over een lid of pakketbeheerder van Debian." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:39 msgid "AGPL - Free Software" msgstr "AGPL - Vrije software" #: debianmemberportfolio/templates/base.html:40 #, python-format msgid "The service is available under the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. You can browse the source code or clone it from %(cloneurl)s using git. If you want to translate this service to your language you can contribute at Weblate." msgstr "" "Deze dienst is beschikbaar onder de voorwaarden van de GNU Affero General Public " "License, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, zowel " "versie 3, als (optioneel) een hogere versie. U kunt door de broncode bladeren of " "deze klonen van %(cloneurl)s m.b.v. git. Als u deze " "dienst wilt vertalen naar uw eigen taal, dan kunt u bijdragen op Weblate." #: debianmemberportfolio/templates/base.html:41 msgid "Copyright © 2009-2018 Jan Dittberner" msgstr "Copyright © 2009-2018 Jan Dittberner" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:22 msgid "Enter your personal information" msgstr "Voer uw persoonlijke informatie in" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:29 msgid "Debian Member Portfolio" msgstr "Portfolio van een lid van Debian" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:31 msgid "Email address:" msgstr "E-mailadres:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:40 msgid "Show all form fields" msgstr "Alle velden van het formulier weergeven" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:43 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:50 msgid "GPG fingerprint:" msgstr "GPG-vingerafdruk:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:57 msgid "Debian user name:" msgstr "Debian-gebruikersnaam:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:64 msgid "Non Debian email address:" msgstr "E-mailadres buiten Debian:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:71 msgid "Salsa user name:" msgstr "Salsa-gebruikersnaam:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:78 msgid "Alioth user name:" msgstr "Alioth-gebruikersnaam:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:85 msgid "Wiki user name:" msgstr "Wiki-gebruikersnaam:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:92 msgid "Forum user id:" msgstr "Forum-gebruikersid:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:99 msgid "Output format:" msgstr "Uitvoerformaat:" #: debianmemberportfolio/templates/showform.html:106 msgid "Build Debian Member Portfolio URLs" msgstr "URL's bouwen voor het Debian-lid" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:21 msgid "Your personal links" msgstr "Uw persoonlijke links" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:25 msgid "Debian Member Porfolio" msgstr "Portfolio van een Debian-lid" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:28 msgid "URL" msgstr "URL" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:38 msgid "Error during URL creation:" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de URL-creatie:" #: debianmemberportfolio/templates/showurls.html:59 msgid "Restart" msgstr "Herbeginnen"