debianmemberportfolio/ddportfolioservice/i18n/id/LC_MESSAGES/ddportfolioservice.po
Izharul Haq 60ce13f04f add Indonesian translation by Izharul Haq
Signed-off-by: Jan Dittberner <jan@dittberner.info>
2012-11-21 14:48:51 +01:00

365 lines
11 KiB
Text

# Translations template for ddportfolioservice.
# Copyright (C) 2012 Izharul Haq
# This file is distributed under the same license as the ddportfolioservice
# project.
#
# Translators:
# Izharul Haq <atoz.chevara@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: atoz.chevara@yahoo.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Izharul Haq <atoz.chevara@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/debportfolioservice/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.5\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:42
msgid "Overview"
msgstr "Gambaran Umum"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:43
msgid "Debian Member's Package Overview"
msgstr "Gambaran Umum Paket Anggota Debian"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:44
msgid ""
"Debian Member's Package Overview\n"
"... showing all email addresses"
msgstr "Gambaran Umum Paket Anggota Debian\n... tampilkan semua alamat email"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:48
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:49
msgid ""
"bugs received\n"
"(note: co-maintainers not listed, see <a href=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
msgstr "bugs diterima\n(catatan: co-maintainers tidak tercantum, lihat <a href=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:53
msgid "bugs reported"
msgstr "melaporkan bug"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:54
msgid "user tags"
msgstr "label pengguna"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:55
msgid ""
"all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)"
msgstr "semua pesan (yaitu, pencarian teks lengkap untuk nama pengembang pada semua catatan bug)"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:57
msgid "<a href=\"http://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
msgstr "<a href=\"http://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:58
msgid "correspondent for bugs"
msgstr "koresponden untuk bug"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:59
msgid "one year open bug history graph"
msgstr "grafik perkembangan laporan bug terbuka lebih dari setahun"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:62
msgid "Build"
msgstr "Bangun"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:63
msgid "buildd.d.o"
msgstr "buildd.d.o"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:64
msgid "igloo"
msgstr "igloo"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:67
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Jaminan Mutu"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:68
msgid "lintian reports"
msgstr "laporan lintian"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:69
msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)"
msgstr "seluruh pesan lintian (i.e. termasuk pesan \"info\"-level)"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:71
msgid "piuparts"
msgstr "piuparts"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:72
msgid "Debian patch tracking system"
msgstr "sistem pelacakan patch Debian"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:75
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Milis"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:76
msgid "lists.d.o"
msgstr "lists.d.o"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:77
msgid "lists.a.d.o"
msgstr "lists.a.d.o"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:78
msgid "gmane"
msgstr "gmane"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:81
msgid "Files"
msgstr "Berkas-berkas"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:82
msgid "people.d.o"
msgstr "people.d.o"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:83
msgid "oldpeople"
msgstr "oldpeople"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:84
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:91
msgid "Alioth"
msgstr "Alioth"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:87
msgid "Membership"
msgstr "Keanggotaan"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:88
msgid "NM"
msgstr "NM"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:89
msgid "DB information via finger"
msgstr "informasi DB melalui finger"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:90
msgid "DB information via HTTP"
msgstr "informasi DB melalui HTTP"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:92
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:93
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:96
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lain-Lain"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:97
msgid "debtags"
msgstr "debtags"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:98
msgid "links"
msgstr "tautan"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:99
msgid "Debian website"
msgstr "website Debian"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:100
msgid "Debian search"
msgstr "pencarian Debian"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:101
msgid "GPG public key via finger"
msgstr "kunci publik GPG melalui finger"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:102
msgid "GPG public key via HTTP"
msgstr "kunci publik GPG melalui HTTP"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:103
msgid "NM, AM participation"
msgstr "partisipasi NM, AM"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:106
msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)"
msgstr "Informasi dicapai melalui ssh (untuk Anggota Debian)"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:107
msgid "owned debian.net domains"
msgstr "domain debian.net sendiri"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:108
msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> database "
"information"
msgstr "informasi database <a href=\"http://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a>"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:110
msgid "Group membership information"
msgstr "Informasi keanggotaan kelompok"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:113
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:114
msgid "Available patches from Ubuntu"
msgstr "Tambalan dari Ubuntu yang tersedia"
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:40
msgid "Email address"
msgstr "Alamat Email"
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:41
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:42
msgid "GPG fingerprint"
msgstr "sidik jari GPG"
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:43
msgid "Debian user name"
msgstr "nama pengguna Debian"
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:44
msgid "Non Debian email address"
msgstr "Selain alamat email Debian"
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:45
msgid "Alioth user name"
msgstr "nama pengguna Alioth"
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:97
#: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:101
#, python-format
msgid "Missing input: %s"
msgstr "Tidak ada masukan: %s"
#: ddportfolioservice/templates/base.mako:26
#: ddportfolioservice/templates/base.mako:34
msgid "Debian Member Portfolio Service"
msgstr "Layanan Portfolio Anggota Debian"
#: ddportfolioservice/templates/base.mako:32
msgid "Debian Logo"
msgstr "Logo Debian"
#: ddportfolioservice/templates/base.mako:35
msgid ""
"This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's <a "
"href=\"http://wiki.debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio page in the Debian "
"Wiki</a>. You can create a set of customized links leading to a Debian "
"Member's or package maintainer's information regarding Debian."
msgstr "Layanan ini terinspirasi dari halaman <a href=\"http://wiki.debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio Stefano Zacchiroli di Wiki Debian</a>. Anda dapat membuat sebuah link kustom yang mengarah ke Anggota Debian atau informasi mengenai pengelola paket Debian."
#: ddportfolioservice/templates/base.mako:46
msgid "AGPL - Free Software"
msgstr "AGPL - Free Software"
#: ddportfolioservice/templates/base.mako:48
#, python-format
msgid ""
"The service is available under the terms of the <a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
"License</a> as published by the Free Software Foundation, either version 3 "
"of the License, or (at your option) any later version. You can <a "
"href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser URL\">browse the "
"source code</a> or clone it from <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git clone "
"URL\">%(cloneurl)s</a> using <a href=\"http://git-scm.com/\">git</a>."
msgstr "Layanan ini tersedia di bawah persyaratan <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public License</a> seperti yang diterbitkan oleh Free Software Foundation, baik versi 3 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi lainnya. Anda dapat <a href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser URL\">menelusuri kode sumber</a> atau klon dari <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git clone URL\">%(cloneurl)s</a> menggunakan <a href=\"http://git-scm.com/\">git</a>."
#: ddportfolioservice/templates/base.mako:49
msgid "Copyright © 2009, 2010, 2011, 2012 Jan Dittberner"
msgstr "Hak Cipta © 2009, 2010, 2011, 2012 Jan Dittberner"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:24
msgid "Enter your personal information"
msgstr "Masukkan informasi data pribadi anda"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:30
#: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:28
msgid "Debian Member Portfolio"
msgstr "Portfolio Anggota Debian"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:36
msgid "Email address:"
msgstr "Alamat surel:"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:47
msgid "Show all form fields"
msgstr "Tampilkan semua bagian formulir"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:54
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:64
msgid "GPG fingerprint:"
msgstr "sidik jari GPG"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:79
msgid "Debian user name:"
msgstr "Nama pengguna Debian:"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:94
msgid "Non Debian email address:"
msgstr "Selain alamat email Debian:"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:109
msgid "Alioth user name:"
msgstr "Nama pengguna Alioth:"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:125
msgid "Wiki user name:"
msgstr "Nama pengguna Wiki"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:140
msgid "Forum user id:"
msgstr "ID pengguna Forum:"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:151
msgid "Output format:"
msgstr "Format Keluaran:"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:157
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:159
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: ddportfolioservice/templates/showform.mako:161
msgid "Build Debian Member Portfolio URLs"
msgstr "Membangun URL Portfolio Anggota Debian"
#: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:24
msgid "Your personal links"
msgstr "Tautan pribadi anda"
#: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:31
msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan"
#: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:31
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:41
msgid "Error during URL creation:"
msgstr "Kesalahan selama pembuatan URL:"
#: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:68
msgid "Restart"
msgstr "Mulai ulang"