# French translations for ddportfolioservice. # This file is distributed under the same license as the ddportfolioservice # project. # # Translators: # Stéphane Aulery , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-18 16:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 12:49+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French " "(http://www.transifex.net/projects/p/debportfolioservice/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.4\n" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:42 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:43 msgid "Debian Member's Package Overview" msgstr "Vue d'ensemble des paquets du membre Debian" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:44 msgid "" "Debian Member's Package Overview\n" "... showing all email addresses" msgstr "" "Vue d'ensemble des paquets du membre Debian\n" "... affichage de tous les courriels" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:48 msgid "Bugs" msgstr "Bogues" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:49 msgid "" "bugs received\n" "(note: co-maintainers not listed, see #430986)" msgstr "" "Bogues reçus\n" "(note : co-responsables non listés, voir #430986)" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:53 msgid "bugs reported" msgstr "Bogues rapportés" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:54 msgid "user tags" msgstr "Tags utilisateur" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:55 msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)" msgstr "" "Tous les messages (c-à-d, recherche plein texte sur le nom du développeur" " dans tous les journaux de bogue)" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:57 msgid "WNPP" msgstr "WNPP" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:58 msgid "correspondent for bugs" msgstr "Correspondant pour les bogues" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:59 msgid "one year open bug history graph" msgstr "Graphique de l'évolution des bogues ouverts sur l'année écoulée" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:62 msgid "Build" msgstr "Build" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:63 msgid "buildd.d.o" msgstr "buildd.d.o" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:64 msgid "igloo" msgstr "igloo" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:67 msgid "Quality Assurance" msgstr "Assurance qualité" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:68 msgid "maintainer dashboard" msgstr "" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:69 msgid "lintian reports" msgstr "Rapports lintian" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:70 msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)" msgstr "Rapports lintian complets (c-à-d incluant les messages de niveau \"info\")" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:72 msgid "piuparts" msgstr "Piuparts" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:73 msgid "Debian patch tracking system" msgstr "Système de suivi des patchs de Debian" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:74 msgid "Debian Url ChecKer" msgstr "" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:77 msgid "Mailing Lists" msgstr "Listes de diffusion" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:78 msgid "lists.d.o" msgstr "lists.d.o" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:79 msgid "lists.a.d.o" msgstr "lists.a.d.o" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:80 msgid "gmane" msgstr "Gmane" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:83 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:84 msgid "people.d.o" msgstr "people.d.o" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:85 msgid "oldpeople" msgstr "oldpeople" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:86 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:93 msgid "Alioth" msgstr "Alioth" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:89 msgid "Membership" msgstr "Adhésion" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:90 msgid "NM" msgstr "NM" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:91 msgid "DB information via finger" msgstr "BD d'informations via finger" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:92 msgid "DB information via HTTP" msgstr "BD d'informations via HTTP" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:94 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:95 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:98 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:99 msgid "debtags" msgstr "Debtags" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:100 msgid "links" msgstr "Liens" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:101 msgid "Debian website" msgstr "Site web de Debian" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:102 msgid "Debian search" msgstr "Recherche Debian" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:103 msgid "GPG public key via finger" msgstr "Clef GPG publique via finger" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:104 msgid "GPG public key via HTTP" msgstr "Clef GPG publique via HTTP" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:105 msgid "NM, AM participation" msgstr "NM, AM participation" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:108 msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)" msgstr "Informations accessibles via ssh (pour les membres de Debian)" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:109 msgid "owned debian.net domains" msgstr "Propriété des domaines debian.net" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:110 msgid "" "MIA database" " information" msgstr "" "Informations de la base de données MIA" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:112 msgid "Group membership information" msgstr "Information sur l'adhésion de groupe" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:115 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:116 msgid "Available patches from Ubuntu" msgstr "Patchs disponibles pour Ubuntu" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:40 msgid "Email address" msgstr "Courriel" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:41 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:42 msgid "GPG fingerprint" msgstr "Empreinte GPG" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:43 msgid "Debian user name" msgstr "Nom d'utilisateur Debian" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:44 msgid "Non Debian email address" msgstr "Courriel hors Debian" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:45 msgid "Alioth user name" msgstr "Nom d'utilisateur Alioth" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:97 #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:101 #, python-format msgid "Missing input: %s" msgstr "Entrée manquante : %s" #: ddportfolioservice/templates/base.mako:26 #: ddportfolioservice/templates/base.mako:34 msgid "Debian Member Portfolio Service" msgstr "Service de portefeuille des membres de Debian" #: ddportfolioservice/templates/base.mako:32 msgid "Debian Logo" msgstr "Logo Debian" #: ddportfolioservice/templates/base.mako:35 msgid "" "This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's DDPortfolio page in the " "Debian Wiki. You can create a set of customized links leading to a " "Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian." msgstr "" "Ce service a été inspiré par la page DDPortfolio du Wiki " "de Debian de Stefano Zacchiroli. Vous pouvez créer un ensemble " "personnalisé de liens fournissant des informations sur un membre ou un " "mainteneur de paquet de Debian." #: ddportfolioservice/templates/base.mako:46 msgid "AGPL - Free Software" msgstr "AGPL - Logiciel libre" #: ddportfolioservice/templates/base.mako:48 #, python-format msgid "" "The service is available under the terms of the GNU Affero General Public " "License as published by the Free Software Foundation, either version " "3 of the License, or (at your option) any later version. You can browse the" " source code or clone it from %(cloneurl)s using git." msgstr "" "Ce service est disponible sous les termes de la licence GNU Affero General Public " "License telle que publiée par la Free Software Foundation, soit la " "version 3 de la licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure. " "Vous pouvez parcourir le code source ou le cloner depuis %(cloneurl)s en " "utilisant git." #: ddportfolioservice/templates/base.mako:49 msgid "Copyright © 2009, 2010, 2011, 2012 Jan Dittberner" msgstr "Copyright © 2009, 2010, 2011, 2012 Jan Dittberner" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:24 msgid "Enter your personal information" msgstr "Saisissez vos informations personnelles" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:30 #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:28 msgid "Debian Member Portfolio" msgstr "Portefeuille d'un Membre de Debian" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:36 msgid "Email address:" msgstr "Courriel :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:47 msgid "Show all form fields" msgstr "Afficher tous les champs du formulaire" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:54 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:64 msgid "GPG fingerprint:" msgstr "Empreinte GPG :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:79 msgid "Debian user name:" msgstr "Nom d'utilisateur Debian :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:94 msgid "Non Debian email address:" msgstr "Courriel hors Debian :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:109 msgid "Alioth user name:" msgstr "Nom d'utilisateur Alioth :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:125 msgid "Wiki user name:" msgstr "Nom d'utilisateur Wiki :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:140 msgid "Forum user id:" msgstr "Numéro d'utilisateur Forum :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:151 msgid "Output format:" msgstr "Format de sortie :" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:157 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:159 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:161 msgid "Build Debian Member Portfolio URLs" msgstr "Construire les URLs du portefeuille du membre de Debian" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:24 msgid "Your personal links" msgstr "Vos liens personnels" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:31 msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:31 msgid "URL" msgstr "URL" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:41 msgid "Error during URL creation:" msgstr "Erreur durant la création de l'URL :" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:68 msgid "Restart" msgstr "Recommencer"