# German translations for ddportfolioservice. # Copyright (C) 2009 Jan Dittberner # This file is distributed under the same license as the ddportfolioservice # project. # Jan Dittberner , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddportfolioservice 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jan@dittberner.info\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-20 23:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-04 00:27+0200\n" "Last-Translator: Jan Dittberner \n" "Language-Team: de \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.4\n" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:36 msgid "Overview" msgstr "Überblick" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:37 msgid "Debian Developer's Package Overview" msgstr "Paketübersicht des Debian-Entwicklers" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:38 msgid "" "Debian Developer's Package Overview\n" "... showing all email addresses" msgstr "" "Paketübersicht des Debian-Entwicklers\n" "... mit allen E-Mailadressen" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:42 msgid "Bugs" msgstr "Fehler" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:43 msgid "" "bugs received\n" "(note: co-maintainers not listed, see #430986)" msgstr "" "Erhaltene Fehlerberichte\n" "(Anmerkung: Co-Maintainer werden nicht aufgeführt, siehe #430986)" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:47 msgid "bugs reported" msgstr "Berichtete Fehler" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:48 msgid "bugstats AKA karma" msgstr "Fehlerstatistiken auch bekannt als Karma" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:49 msgid "user tags" msgstr "User Tags" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:50 msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)" msgstr "" "Alle Nachrichten (d.h. Volltextsuche nach dem Entwicklernamen in allen " "Fehlerlogs)" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:52 msgid "WNPP" msgstr "WNPP" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:53 msgid "correspondent for bugs" msgstr "Beitragender zu Fehlern" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:56 msgid "Build" msgstr "Build" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:57 msgid "buildd.d.o (note: co-maintainers not listed)" msgstr "buildd.d.o (Anmerkung: Co-Maintainer werden nicht aufgeführt)" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:59 msgid "igloo" msgstr "Igloo" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:60 msgid "svnbuildstat" msgstr "SVN-Buildstat" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:63 msgid "Quality Assurance" msgstr "Qualitätssicherung" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:64 msgid "lintian reports" msgstr "Lintian-Berichte" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:65 msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)" msgstr "" "vollständige Lintian-Berichte (d.h. inklusive Meldungen der Stufe " "\"info\")" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:67 msgid "DEHS (Debian External Health Status)" msgstr "DEHS (Debian External Health Status)" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:68 msgid "piuparts" msgstr "piuparts" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:69 msgid "Debian patch tracking system" msgstr "Debian Nachverfolgungssystem für Patches" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:72 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:73 msgid "" "keylog (per-key upload list)\n" "(note: uses key fingerprint)" msgstr "" "Keylog\n" "(Anmerkung: verwendet den Fingerabdruck des Schlüssels)" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:77 msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailinglisten" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:78 msgid "lists.d.o" msgstr "lists.d.o" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:79 msgid "lists.a.d.o" msgstr "lists.a.d.o" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:80 msgid "gmane" msgstr "Gmane" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:83 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:84 msgid "people.d.o" msgstr "people.d.o" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:85 msgid "oldpeople" msgstr "oldpeople" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:86 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:92 msgid "Alioth" msgstr "Alioth" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:89 msgid "Membership" msgstr "Mitgliedschaft" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:90 msgid "NM" msgstr "NM" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:91 msgid "DB" msgstr "DB" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:93 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:94 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:97 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:98 msgid "debtags" msgstr "debtags" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:99 msgid "links" msgstr "Links" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:100 msgid "Debian website" msgstr "Debian Webseite" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:101 msgid "Debian search" msgstr "Debian-Suche" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:104 msgid "Information reachable via ssh (for DDs)" msgstr "Per ssh erreichbare Informationen (für DDs)" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:105 msgid "owned debian.net domains" msgstr "Besitz von debian.net-Domains" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:106 msgid "" "MIA database" " information" msgstr "Informationen in der MIA-Datenbank" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:107 #| msgid "Enter your personal information" msgid "Group membership information" msgstr "Information über Gruppenmitgliedschaften" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:110 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:111 msgid "Available patches from Ubuntu" msgstr "Verfügbare Patches aus Ubuntu" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:40 msgid "Email address" msgstr "E-Mailadresse" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:41 msgid "Name" msgstr "Name" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:42 msgid "GPG fingerprint" msgstr "GPG-Fingerabdruck" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:43 msgid "Debian user name" msgstr "Debian-Benutzername" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:44 msgid "Non DD email address" msgstr "Nicht-DD E-Mailadresse:" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:45 msgid "Alioth user name" msgstr "Alioth-Benutzername" #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:95 #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:99 #, python-format msgid "Missing input: %s" msgstr "Fehlende Eingabe: %s" #: ddportfolioservice/templates/base.mako:26 #: ddportfolioservice/templates/base.mako:34 msgid "Debian Developer Portfolio Service" msgstr "Debian-Entwicklerportfolioservice" #: ddportfolioservice/templates/base.mako:32 msgid "Debian Logo" msgstr "Debian-Logo" #: ddportfolioservice/templates/base.mako:35 msgid "" "This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's DDPortfolio page in the " "Debian Wiki. You can create a set of customized links leading to a " "Debian Developer's or package maintainer's information regarding Debian." msgstr "" "Dieser Dienst wurde durch Stefano Zacchirolis DDPortfolio-Seite im Debian " "Wiki inspiriert. Mit dem Dienst können personalisierte Links zu " "Informationen im Bezug auf Debian für Debian-Entwickler und Paketbetreuer" " erzeugt werden." #: ddportfolioservice/templates/base.mako:41 msgid "AGPL - Free Software" msgstr "AGPL - Freie Software" #: ddportfolioservice/templates/base.mako:43 #, python-format msgid "" "The service is available under the terms of the GNU Affero General Public " "License as published by the Free Software Foundation, either version " "3 of the License, or (at your option) any later version. You can download the source code using git." msgstr "" "Dieser Dienst wird unter den Bedingungen der GNU Affero General Public " "License, so wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht " "ist, bereitgestellt. Sie können entweder Version 3 oder (auf Ihren Wunsch" " hin) jede spätere Version der Lizenz verwenden. Sie können sich mittels " "git den Quelltext " "herunterladen." #: ddportfolioservice/templates/base.mako:44 msgid "Copyright © 2009, 2010 Jan Dittberner" msgstr "Copyright © 2009, 2010 Jan Dittberner" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:23 msgid "Enter your personal information" msgstr "Eingabe der persönlichen Informationen" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:30 #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:28 msgid "Debian Developer Portfolio" msgstr "Debian-Entwicklerportfolio" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:36 msgid "Email address:" msgstr "E-Mailadresse:" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:50 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:60 msgid "GPG fingerprint:" msgstr "GPG-Fingerabdruck:" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:75 msgid "Debian user name:" msgstr "Debian-Benutzername:" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:90 msgid "Non DD email address:" msgstr "Nicht-DD-E-Mailadresse" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:105 msgid "Alioth user name:" msgstr "Alioth-Benutzername:" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:117 msgid "Output format:" msgstr "Ausgabeformat:" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:123 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:125 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:127 msgid "Build DD Portfolio URLs" msgstr "Debian-Entwicklerportfolio-URLs bauen" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:24 msgid "Your personal links" msgstr "Ihre personalisierten Links" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:31 msgid "Usage" msgstr "Verwendung" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:31 msgid "URL" msgstr "URL" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:41 msgid "Error during URL creation:" msgstr "Fehler bei der URL-Erzeugung:" #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:68 msgid "Restart" msgstr "Neu beginnen"