Move translation files

This commit moves the Pylons translations files
(debianmemberportfolio/i18n) to debianmemberportfolio/translations
because this is where Babel/Flask expect them.
This commit is contained in:
Jan Dittberner 2015-11-10 22:27:02 +01:00
parent 7c21e449d4
commit 30a35914c3
4 changed files with 0 additions and 0 deletions

View file

@ -0,0 +1,420 @@
# German translations for the Debian Member Portfolio Service.
#
# Copyright (C) 2009-2014 Jan Dittberner
# This file is distributed under the same license as the Debian Member
# Portfolio Service project.
# Translators:
# Jan Dittberner <jan@dittberner.info>, 2009-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service 0.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jan@dittberner.info\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Jan Dittberner <jan@dittberner.info>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:45
msgid "Overview"
msgstr "Überblick"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:46
msgid "Debian Member's Package Overview"
msgstr "Paketübersicht des Debian-Mitglieds"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:47
msgid ""
"Debian Member's Package Overview\n"
"... showing all email addresses"
msgstr ""
"Paketübersicht des Debian-Mitglieds\n"
"... mit allen E-Mailadressen"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:51
msgid "Bugs"
msgstr "Fehler"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:52
msgid ""
"bugs received\n"
"(note: co-maintainers not listed, see <a href=\"https://bugs.debian.org"
"/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
msgstr ""
"Erhaltene Fehlerberichte\n"
"(Anmerkung: Co-Maintainer werden nicht aufgeführt, siehe <a "
"href=\"https://bugs.debian.org/cgi-"
"bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:56
msgid "bugs reported"
msgstr "Berichtete Fehler"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:57
msgid "user tags"
msgstr "User Tags"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:58
msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)"
msgstr ""
"Alle Nachrichten (d.h. Volltextsuche nach dem Entwicklernamen in allen "
"Fehlerlogs)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:60
msgid "<a href=\"https://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
msgstr "<a href=\"https://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:61
msgid "correspondent for bugs"
msgstr "Beitragender zu Fehlern"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:62
msgid "one year open bug history graph"
msgstr "Graph der Entwicklung offener Fehlerberichte über ein Jahr"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:65
msgid "Build"
msgstr "Build"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:66
msgid "buildd.d.o"
msgstr "buildd.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:67
msgid "igloo"
msgstr "Igloo"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:70
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Qualitätssicherung"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:71
msgid "maintainer dashboard"
msgstr "Maintainer Dashboard"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:72
msgid "lintian reports"
msgstr "Lintian-Berichte"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:73
msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)"
msgstr ""
"vollständige Lintian-Berichte (d.h. inklusive Meldungen der Stufe "
"\"info\")"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:75
msgid "piuparts"
msgstr "piuparts"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:76
msgid "Debian patch tracking system"
msgstr "Debian Nachverfolgungssystem für Patches"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:77
msgid "Debian Url ChecKer"
msgstr "Debian URL-Prüfer"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:80
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailinglisten"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:81
msgid "lists.d.o"
msgstr "lists.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:82
msgid "lists.a.d.o"
msgstr "lists.a.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:83
msgid "gmane"
msgstr "Gmane"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:86
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:87
msgid "people.d.o"
msgstr "people.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:88
msgid "oldpeople"
msgstr "oldpeople"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:89
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:97
msgid "Alioth"
msgstr "Alioth"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:92
msgid "Membership"
msgstr "Mitgliedschaft"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:93
msgid "NM"
msgstr "NM"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:94
msgid "DB information via finger"
msgstr "DB-Informationen per finger"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:95
msgid "DB information via HTTP"
msgstr "DB-Informationen per HTTP"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:96
msgid "FOAF profile"
msgstr "FOAF-Profil"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:98
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:99
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:102
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:103
msgid "debtags"
msgstr "debtags"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:104
msgid "Planet Debian (name)"
msgstr "Planet Debian (Name)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:105
msgid "Planet Debian (username)"
msgstr "Planet Debian (Benutzername)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:106
msgid "links"
msgstr "Links"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:107
msgid "Debian website"
msgstr "Debian Webseite"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:108
msgid "Debian search"
msgstr "Debian-Suche"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:109
msgid "GPG public key via finger"
msgstr "öffentlicher GPG-Schlüssel per finger"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:110
msgid "GPG public key via HTTP"
msgstr "öffentlicher GPG-Schlüssel per HTTP"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:111
msgid "NM, AM participation"
msgstr "NM-, AM-Mitwirkung"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:112
msgid "Contribution information"
msgstr "Debian Contributor-Informationen"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:115
msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)"
msgstr "Per ssh erreichbare Informationen (für Debian Mitglieder)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:116
msgid "owned debian.net domains"
msgstr "Besitz von debian.net-Domains"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:117
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> database"
" information"
msgstr ""
"Informationen in der <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a>-Datenbank"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:119
msgid "Group membership information"
msgstr "Information über Gruppenmitgliedschaften"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:122
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:123
msgid "Available patches from Ubuntu"
msgstr "Verfügbare Patches aus Ubuntu"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:40
msgid "Email address"
msgstr "E-Mailadresse"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:41
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:42
msgid "GPG fingerprint"
msgstr "GPG-Fingerabdruck"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43
msgid "Debian user name"
msgstr "Debian-Benutzername"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44
msgid "Non Debian email address"
msgstr "Nicht-Debian-E-Mailadresse"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45
msgid "Alioth user name"
msgstr "Alioth-Benutzername"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:97
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:101
#, python-format
msgid "Missing input: %s"
msgstr "Fehlende Eingabe: %s"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:25
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:33
msgid "Debian Member Portfolio Service"
msgstr "Debian-Mitglieder-Portfolioservice"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:31
msgid "Debian Logo"
msgstr "Debian-Logo"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:34
msgid ""
"This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio page in the "
"Debian Wiki</a>. You can create a set of customized links leading to a "
"Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian."
msgstr ""
"Dieser Dienst wurde durch Stefano Zacchirolis <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio-Seite im Debian "
"Wiki</a> inspiriert. Mit dem Dienst können personalisierte Links zu "
"Informationen im Bezug auf Debian für Debian-Mitglieder und Paketbetreuer"
" erzeugt werden."
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:41
msgid "AGPL - Free Software"
msgstr "AGPL - Freie Software"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:43
#, python-format
msgid ""
"The service is available under the terms of the <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
"License</a> as published by the Free Software Foundation, either version "
"3 of the License, or (at your option) any later version. You can <a "
"href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser URL\">browse the"
" source code</a> or clone it from <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git "
"clone URL\">%(cloneurl)s</a> using <a href=\"http://git-"
"scm.com/\">git</a>. If you want to translate this service to your "
"language you can contribute at <a href=\"%(transifexurl)s\" "
"title=\"Debian Member Portfolio Service at Transifex\">Transifex</a>."
msgstr ""
"Dieser Dienst wird unter den Bedingungen der <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
"License</a>, so wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht "
"ist, bereitgestellt. Sie können entweder Version 3 oder (auf Ihren Wunsch"
" hin) jede spätere Version der Lizenz verwenden. Sie können sich <a "
"href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb Repository-Browser-URL\">den "
"Quelltext ansehen</a> oder mit <a href=\"http://git-scm.com\">git</a> von"
" <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"Git Clone-URL\">%(cloneurl)s</a> "
"klonen. Wenn Sie diesen Service in Ihre Sprache übersetzen möchten, "
"können Sie auf <a href=\"%(transifexurl)s\" title=\"Debian Member "
"Portfolio Service bei Transifex\">Transifex</a> dazu beitragen."
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:44
msgid "Copyright © 2009-2014 Jan Dittberner"
msgstr "Copyright © 2009-2014 Jan Dittberner"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:24
msgid "Enter your personal information"
msgstr "Eingabe der persönlichen Informationen"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:30
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:27
msgid "Debian Member Portfolio"
msgstr "Debian-Mitgliederportfolio"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:36
msgid "Email address:"
msgstr "E-Mailadresse:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:47
msgid "Show all form fields"
msgstr "Alle Formularfelder anzeigen"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:54
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:64
msgid "GPG fingerprint:"
msgstr "GPG-Fingerabdruck:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:79
msgid "Debian user name:"
msgstr "Debian-Benutzername:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:94
msgid "Non Debian email address:"
msgstr "Nicht-Debian-E-Mailadresse"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:109
msgid "Alioth user name:"
msgstr "Alioth-Benutzername:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:125
msgid "Wiki user name:"
msgstr "Wiki-Benutzername:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:140
msgid "Forum user id:"
msgstr "Forumsbenutzernummer:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:151
msgid "Output format:"
msgstr "Ausgabeformat:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:157
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:159
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:161
msgid "Build Debian Member Portfolio URLs"
msgstr "Debian-Mitgliedsportfolio-URLs bauen"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:23
msgid "Your personal links"
msgstr "Ihre personalisierten Links"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:30
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:30
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:40
msgid "Error during URL creation:"
msgstr "Fehler bei der URL-Erzeugung:"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:67
msgid "Restart"
msgstr "Neu beginnen"

View file

@ -0,0 +1,417 @@
# French translations for the Debian Member Portfolio Service
#
# Copyright (C) 2012 Stéphane Aulery
# This file is distributed under the same license as the Debian Member
# Portfolio Service project.
# Translators:
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 01:29+0100\n"
"Last-Translator: Jan Dittberner <jan@dittberner.info>\n"
"Language-Team: French "
"(https://www.transifex.com/projects/p/debportfolioservice/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:45
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:46
msgid "Debian Member's Package Overview"
msgstr "Vue d'ensemble des paquets du membre Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:47
msgid ""
"Debian Member's Package Overview\n"
"... showing all email addresses"
msgstr ""
"Vue d'ensemble des paquets du membre Debian\n"
"... affichage de tous les courriels"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:51
msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:52
msgid ""
"bugs received\n"
"(note: co-maintainers not listed, see <a href=\"https://bugs.debian.org"
"/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
msgstr ""
"Bogues reçus\n"
"(note : co-responsables non listés, voir <a href=\"https://bugs.debian.org"
"/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:56
msgid "bugs reported"
msgstr "Bogues rapportés"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:57
msgid "user tags"
msgstr "Tags utilisateur"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:58
msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)"
msgstr ""
"Tous les messages (c-à-d, recherche plein texte sur le nom du développeur"
" dans tous les journaux de bogue)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:60
msgid "<a href=\"https://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
msgstr "<a href=\"https://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:61
msgid "correspondent for bugs"
msgstr "Correspondant pour les bogues"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:62
msgid "one year open bug history graph"
msgstr "Graphique de l'évolution des bogues ouverts sur l'année écoulée"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:65
msgid "Build"
msgstr "Build"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:66
msgid "buildd.d.o"
msgstr "buildd.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:67
msgid "igloo"
msgstr "igloo"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:70
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Assurance qualité"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:71
msgid "maintainer dashboard"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:72
msgid "lintian reports"
msgstr "Rapports lintian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:73
msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)"
msgstr "Rapports lintian complets (c-à-d incluant les messages de niveau \"info\")"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:75
msgid "piuparts"
msgstr "Piuparts"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:76
msgid "Debian patch tracking system"
msgstr "Système de suivi des patchs de Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:77
msgid "Debian Url ChecKer"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:80
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listes de diffusion"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:81
msgid "lists.d.o"
msgstr "lists.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:82
msgid "lists.a.d.o"
msgstr "lists.a.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:83
msgid "gmane"
msgstr "Gmane"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:86
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:87
msgid "people.d.o"
msgstr "people.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:88
msgid "oldpeople"
msgstr "oldpeople"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:89
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:97
msgid "Alioth"
msgstr "Alioth"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:92
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:93
msgid "NM"
msgstr "NM"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:94
msgid "DB information via finger"
msgstr "BD d'informations via finger"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:95
msgid "DB information via HTTP"
msgstr "BD d'informations via HTTP"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:96
msgid "FOAF profile"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:98
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:99
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:102
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:103
msgid "debtags"
msgstr "Debtags"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:104
msgid "Planet Debian (name)"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:105
#, fuzzy
msgid "Planet Debian (username)"
msgstr "Nom d'utilisateur Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:106
msgid "links"
msgstr "Liens"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:107
msgid "Debian website"
msgstr "Site web de Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:108
msgid "Debian search"
msgstr "Recherche Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:109
msgid "GPG public key via finger"
msgstr "Clef GPG publique via finger"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:110
msgid "GPG public key via HTTP"
msgstr "Clef GPG publique via HTTP"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:111
msgid "NM, AM participation"
msgstr "NM, AM participation"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:112
#, fuzzy
msgid "Contribution information"
msgstr "Saisissez vos informations personnelles"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:115
msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)"
msgstr "Informations accessibles via ssh (pour les membres de Debian)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:116
msgid "owned debian.net domains"
msgstr "Propriété des domaines debian.net"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:117
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> database"
" information"
msgstr ""
"Informations de la base de données <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a>"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:119
msgid "Group membership information"
msgstr "Information sur l'adhésion de groupe"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:122
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:123
msgid "Available patches from Ubuntu"
msgstr "Patchs disponibles pour Ubuntu"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:40
msgid "Email address"
msgstr "Courriel"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:41
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:42
msgid "GPG fingerprint"
msgstr "Empreinte GPG"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43
msgid "Debian user name"
msgstr "Nom d'utilisateur Debian"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44
msgid "Non Debian email address"
msgstr "Courriel hors Debian"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45
msgid "Alioth user name"
msgstr "Nom d'utilisateur Alioth"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:97
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:101
#, python-format
msgid "Missing input: %s"
msgstr "Entrée manquante : %s"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:25
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:33
msgid "Debian Member Portfolio Service"
msgstr "Service de portefeuille des membres de Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:31
msgid "Debian Logo"
msgstr "Logo Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:34
msgid ""
"This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio page in the "
"Debian Wiki</a>. You can create a set of customized links leading to a "
"Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian."
msgstr ""
"Ce service a été inspiré par <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/DDPortfolio\">la page DDPortfolio du Wiki "
"de Debian</a> de Stefano Zacchiroli. Vous pouvez créer un ensemble "
"personnalisé de liens fournissant des informations sur un membre ou un "
"mainteneur de paquet de Debian."
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:41
msgid "AGPL - Free Software"
msgstr "AGPL - Logiciel libre"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:43
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The service is available under the terms of the <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
"License</a> as published by the Free Software Foundation, either version "
"3 of the License, or (at your option) any later version. You can <a "
"href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser URL\">browse the"
" source code</a> or clone it from <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git "
"clone URL\">%(cloneurl)s</a> using <a href=\"http://git-"
"scm.com/\">git</a>. If you want to translate this service to your "
"language you can contribute at <a href=\"%(transifexurl)s\" "
"title=\"Debian Member Portfolio Service at Transifex\">Transifex</a>."
msgstr ""
"Ce service est disponible sous les termes de la licence <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
"License</a> telle que publiée par la Free Software Foundation, soit la "
"version 3 de la licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure. "
"Vous pouvez <a href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser "
"URL\">parcourir le code source</a> ou le cloner depuis <a "
"href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git clone URL\">%(cloneurl)s</a> en "
"utilisant <a href=\"http://git-scm.com/\">git</a>."
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:44
msgid "Copyright © 2009-2014 Jan Dittberner"
msgstr "Copyright © 2009-2014 Jan Dittberner"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:24
msgid "Enter your personal information"
msgstr "Saisissez vos informations personnelles"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:30
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:27
msgid "Debian Member Portfolio"
msgstr "Portefeuille d'un Membre de Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:36
msgid "Email address:"
msgstr "Courriel :"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:47
msgid "Show all form fields"
msgstr "Afficher tous les champs du formulaire"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:54
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:64
msgid "GPG fingerprint:"
msgstr "Empreinte GPG :"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:79
msgid "Debian user name:"
msgstr "Nom d'utilisateur Debian :"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:94
msgid "Non Debian email address:"
msgstr "Courriel hors Debian :"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:109
msgid "Alioth user name:"
msgstr "Nom d'utilisateur Alioth :"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:125
msgid "Wiki user name:"
msgstr "Nom d'utilisateur Wiki :"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:140
msgid "Forum user id:"
msgstr "Numéro d'utilisateur Forum :"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:151
msgid "Output format:"
msgstr "Format de sortie :"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:157
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:159
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:161
msgid "Build Debian Member Portfolio URLs"
msgstr "Construire les URLs du portefeuille du membre de Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:23
msgid "Your personal links"
msgstr "Vos liens personnels"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:30
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:30
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:40
msgid "Error during URL creation:"
msgstr "Erreur durant la création de l'URL :"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:67
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"

View file

@ -0,0 +1,418 @@
# Indonesian translations for Debian Member Portfolio Service.
#
# Copyright (C) 2012 Izharul Haq
# This file is distributed under the same license as the Debian Member
# Portfolio Service project.
# Translators:
# Izharul Haq <atoz.chevara@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: atoz.chevara@yahoo.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 01:28+0100\n"
"Last-Translator: Jan Dittberner <jan@dittberner.info>\n"
"Language-Team: Indonesian "
"(https://www.transifex.com/projects/p/debportfolioservice/language/id/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:45
msgid "Overview"
msgstr "Gambaran Umum"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:46
msgid "Debian Member's Package Overview"
msgstr "Gambaran Umum Paket Anggota Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:47
msgid ""
"Debian Member's Package Overview\n"
"... showing all email addresses"
msgstr ""
"Gambaran Umum Paket Anggota Debian\n"
"... tampilkan semua alamat email"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:51
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:52
msgid ""
"bugs received\n"
"(note: co-maintainers not listed, see <a href=\"https://bugs.debian.org"
"/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
msgstr ""
"bugs diterima\n"
"(catatan: co-maintainers tidak tercantum, lihat <a "
"href=\"https://bugs.debian.org/cgi-"
"bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:56
msgid "bugs reported"
msgstr "melaporkan bug"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:57
msgid "user tags"
msgstr "label pengguna"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:58
msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)"
msgstr ""
"semua pesan (yaitu, pencarian teks lengkap untuk nama pengembang pada "
"semua catatan bug)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:60
msgid "<a href=\"https://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
msgstr "<a href=\"https://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:61
msgid "correspondent for bugs"
msgstr "koresponden untuk bug"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:62
msgid "one year open bug history graph"
msgstr "grafik perkembangan laporan bug terbuka lebih dari setahun"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:65
msgid "Build"
msgstr "Bangun"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:66
msgid "buildd.d.o"
msgstr "buildd.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:67
msgid "igloo"
msgstr "igloo"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:70
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Jaminan Mutu"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:71
msgid "maintainer dashboard"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:72
msgid "lintian reports"
msgstr "laporan lintian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:73
msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)"
msgstr "seluruh pesan lintian (i.e. termasuk pesan \"info\"-level)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:75
msgid "piuparts"
msgstr "piuparts"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:76
msgid "Debian patch tracking system"
msgstr "sistem pelacakan patch Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:77
msgid "Debian Url ChecKer"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:80
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Milis"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:81
msgid "lists.d.o"
msgstr "lists.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:82
msgid "lists.a.d.o"
msgstr "lists.a.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:83
msgid "gmane"
msgstr "gmane"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:86
msgid "Files"
msgstr "Berkas-berkas"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:87
msgid "people.d.o"
msgstr "people.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:88
msgid "oldpeople"
msgstr "oldpeople"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:89
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:97
msgid "Alioth"
msgstr "Alioth"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:92
msgid "Membership"
msgstr "Keanggotaan"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:93
msgid "NM"
msgstr "NM"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:94
msgid "DB information via finger"
msgstr "informasi DB melalui finger"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:95
msgid "DB information via HTTP"
msgstr "informasi DB melalui HTTP"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:96
msgid "FOAF profile"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:98
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:99
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:102
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lain-Lain"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:103
msgid "debtags"
msgstr "debtags"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:104
msgid "Planet Debian (name)"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:105
#, fuzzy
msgid "Planet Debian (username)"
msgstr "nama pengguna Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:106
msgid "links"
msgstr "tautan"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:107
msgid "Debian website"
msgstr "website Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:108
msgid "Debian search"
msgstr "pencarian Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:109
msgid "GPG public key via finger"
msgstr "kunci publik GPG melalui finger"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:110
msgid "GPG public key via HTTP"
msgstr "kunci publik GPG melalui HTTP"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:111
msgid "NM, AM participation"
msgstr "partisipasi NM, AM"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:112
#, fuzzy
msgid "Contribution information"
msgstr "Masukkan informasi data pribadi anda"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:115
msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)"
msgstr "Informasi dicapai melalui ssh (untuk Anggota Debian)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:116
msgid "owned debian.net domains"
msgstr "domain debian.net sendiri"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:117
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> database"
" information"
msgstr ""
"informasi database <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a>"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:119
msgid "Group membership information"
msgstr "Informasi keanggotaan kelompok"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:122
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:123
msgid "Available patches from Ubuntu"
msgstr "Tambalan dari Ubuntu yang tersedia"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:40
msgid "Email address"
msgstr "Alamat Email"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:41
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:42
msgid "GPG fingerprint"
msgstr "sidik jari GPG"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43
msgid "Debian user name"
msgstr "nama pengguna Debian"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44
msgid "Non Debian email address"
msgstr "Selain alamat email Debian"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45
msgid "Alioth user name"
msgstr "nama pengguna Alioth"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:97
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:101
#, python-format
msgid "Missing input: %s"
msgstr "Tidak ada masukan: %s"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:25
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:33
msgid "Debian Member Portfolio Service"
msgstr "Layanan Portfolio Anggota Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:31
msgid "Debian Logo"
msgstr "Logo Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:34
msgid ""
"This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio page in the "
"Debian Wiki</a>. You can create a set of customized links leading to a "
"Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian."
msgstr ""
"Layanan ini terinspirasi dari halaman <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio Stefano "
"Zacchiroli di Wiki Debian</a>. Anda dapat membuat sebuah link kustom yang"
" mengarah ke Anggota Debian atau informasi mengenai pengelola paket "
"Debian."
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:41
msgid "AGPL - Free Software"
msgstr "AGPL - Free Software"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:43
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The service is available under the terms of the <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
"License</a> as published by the Free Software Foundation, either version "
"3 of the License, or (at your option) any later version. You can <a "
"href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser URL\">browse the"
" source code</a> or clone it from <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git "
"clone URL\">%(cloneurl)s</a> using <a href=\"http://git-"
"scm.com/\">git</a>. If you want to translate this service to your "
"language you can contribute at <a href=\"%(transifexurl)s\" "
"title=\"Debian Member Portfolio Service at Transifex\">Transifex</a>."
msgstr ""
"Layanan ini tersedia di bawah persyaratan <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
"License</a> seperti yang diterbitkan oleh Free Software Foundation, baik "
"versi 3 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi lainnya. Anda "
"dapat <a href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser "
"URL\">menelusuri kode sumber</a> atau klon dari <a href=\"%(cloneurl)s\" "
"title=\"git clone URL\">%(cloneurl)s</a> menggunakan <a href=\"http"
"://git-scm.com/\">git</a>."
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:44
msgid "Copyright © 2009-2014 Jan Dittberner"
msgstr "Hak Cipta © 2009-2014 Jan Dittberner"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:24
msgid "Enter your personal information"
msgstr "Masukkan informasi data pribadi anda"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:30
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:27
msgid "Debian Member Portfolio"
msgstr "Portfolio Anggota Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:36
msgid "Email address:"
msgstr "Alamat surel:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:47
msgid "Show all form fields"
msgstr "Tampilkan semua bagian formulir"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:54
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:64
msgid "GPG fingerprint:"
msgstr "sidik jari GPG"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:79
msgid "Debian user name:"
msgstr "Nama pengguna Debian:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:94
msgid "Non Debian email address:"
msgstr "Selain alamat email Debian:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:109
msgid "Alioth user name:"
msgstr "Nama pengguna Alioth:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:125
msgid "Wiki user name:"
msgstr "Nama pengguna Wiki"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:140
msgid "Forum user id:"
msgstr "ID pengguna Forum:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:151
msgid "Output format:"
msgstr "Format Keluaran:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:157
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:159
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:161
msgid "Build Debian Member Portfolio URLs"
msgstr "Membangun URL Portfolio Anggota Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:23
msgid "Your personal links"
msgstr "Tautan pribadi anda"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:30
msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:30
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:40
msgid "Error during URL creation:"
msgstr "Kesalahan selama pembuatan URL:"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:67
msgid "Restart"
msgstr "Mulai ulang"

View file

@ -0,0 +1,419 @@
# Portuguese (Brazil) translations for the Debian Member Portfolio Service.
#
# Copyright (C) 2012 Daniel Manzano
# This file is distributed under the same license as the Debian Member
# Portfolio Service project.
# Translators:
# Daniel Manzano <dzm747@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 01:27+0100\n"
"Last-Translator: Jan Dittberner <jan@dittberner.info>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(https://www.transifex.com/projects/p/debportfolioservice/language/pt_BR/)"
"\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:45
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:46
msgid "Debian Member's Package Overview"
msgstr "Visão geral de Pacote de membros Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:47
msgid ""
"Debian Member's Package Overview\n"
"... showing all email addresses"
msgstr ""
"Visão geral de Pacote de membros Debian\n"
"... mostrando todos os endereços de email"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:51
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:52
msgid ""
"bugs received\n"
"(note: co-maintainers not listed, see <a href=\"https://bugs.debian.org"
"/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
msgstr ""
"Bugs recebidos\n"
"(nota: co-mantenedores não listados, veja <a "
"href=\"https://bugs.debian.org/cgi-"
"bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:56
msgid "bugs reported"
msgstr "Bugs reportados"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:57
msgid "user tags"
msgstr "Tags de usuário"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:58
msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)"
msgstr ""
"Todas as mensagens (Ex. pesquisa completa de texto para nome de "
"desenvovedor em todos os logs de bug)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:60
msgid "<a href=\"https://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
msgstr "<a href=\"https://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:61
msgid "correspondent for bugs"
msgstr "correspondente para bugs"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:62
msgid "one year open bug history graph"
msgstr "Gráfico histórico de bug aberto há um ano "
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:65
msgid "Build"
msgstr "Construção"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:66
msgid "buildd.d.o"
msgstr "buildd.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:67
msgid "igloo"
msgstr "Iglu"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:70
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Garantia de qualidade"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:71
msgid "maintainer dashboard"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:72
msgid "lintian reports"
msgstr "relatórios lintian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:73
msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)"
msgstr "relatórios lintian completos (Ex. incluíndo mensagens \"info\"-level)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:75
msgid "piuparts"
msgstr "piuparts"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:76
msgid "Debian patch tracking system"
msgstr "Sistema de patch tracking Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:77
msgid "Debian Url ChecKer"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:80
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de discussão"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:81
msgid "lists.d.o"
msgstr "lists.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:82
msgid "lists.a.d.o"
msgstr "lists.a.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:83
msgid "gmane"
msgstr "gmane"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:86
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:87
msgid "people.d.o"
msgstr "people.d.o"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:88
msgid "oldpeople"
msgstr "oldpeople"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:89
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:97
msgid "Alioth"
msgstr "Alioth"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:92
msgid "Membership"
msgstr "Associação"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:93
msgid "NM"
msgstr "NM"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:94
msgid "DB information via finger"
msgstr "Infomações DB via finger"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:95
msgid "DB information via HTTP"
msgstr "Informações DB via HTTP"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:96
msgid "FOAF profile"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:98
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:99
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:102
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:103
msgid "debtags"
msgstr "debtags"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:104
msgid "Planet Debian (name)"
msgstr ""
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:105
#, fuzzy
msgid "Planet Debian (username)"
msgstr "Nome de usuário Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:106
msgid "links"
msgstr "links"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:107
msgid "Debian website"
msgstr "Site do Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:108
msgid "Debian search"
msgstr "Pesquisa Debian"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:109
msgid "GPG public key via finger"
msgstr "Chave pública GPG via finger"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:110
msgid "GPG public key via HTTP"
msgstr "Chave pública GPG via HTTP"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:111
msgid "NM, AM participation"
msgstr "Participação NM, AM"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:112
#, fuzzy
msgid "Contribution information"
msgstr "Insira suas informações pessoais"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:115
msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)"
msgstr "Informação alcançável via ssh (para membros Debian)"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:116
msgid "owned debian.net domains"
msgstr "domínios debian.net adquiridos"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:117
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> database"
" information"
msgstr ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> "
"informações de banco de dados"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:119
msgid "Group membership information"
msgstr "Informações de Grupos associados"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:122
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:123
msgid "Available patches from Ubuntu"
msgstr "Patches disponíveis para Ubuntu"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:40
msgid "Email address"
msgstr "Endereços de email"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:41
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:42
msgid "GPG fingerprint"
msgstr "Fingerprint GPG"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43
msgid "Debian user name"
msgstr "Nome de usuário Debian"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44
msgid "Non Debian email address"
msgstr "Endereço de email não Debian"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45
msgid "Alioth user name"
msgstr "Nome de usuário Alioth"
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:97
#: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:101
#, python-format
msgid "Missing input: %s"
msgstr "Entrada restante: %s"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:25
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:33
msgid "Debian Member Portfolio Service"
msgstr "Membro do Serviço de Portfolio Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:31
msgid "Debian Logo"
msgstr "Logo Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:34
msgid ""
"This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio page in the "
"Debian Wiki</a>. You can create a set of customized links leading to a "
"Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian."
msgstr ""
"Este serviço tem sido inspirado por Stefano Zacchiroli's <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/DDPortfolio\">Página DDPortfolio na Debian "
"Wiki</a>. Você pode criar um conjunto de links customizados apontando "
"para informações, ou de membro Debian, ou de mantenedor de pacotes a "
"respeito de Debian."
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:41
msgid "AGPL - Free Software"
msgstr "AGPL - Sofware Livre"
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:43
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The service is available under the terms of the <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
"License</a> as published by the Free Software Foundation, either version "
"3 of the License, or (at your option) any later version. You can <a "
"href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser URL\">browse the"
" source code</a> or clone it from <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git "
"clone URL\">%(cloneurl)s</a> using <a href=\"http://git-"
"scm.com/\">git</a>. If you want to translate this service to your "
"language you can contribute at <a href=\"%(transifexurl)s\" "
"title=\"Debian Member Portfolio Service at Transifex\">Transifex</a>."
msgstr ""
"O serviço está disponível sob os termos da <a "
"href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">Licença Pública Geral "
"Affero GNU</a> conforme publicado pela the Free Software Foundation, "
"tanto na versão 3 da licença, como (a seu critério) qualquer versão mais "
"recente. Você pode<a href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository "
"browser URL\">visualizar o código fonte</a> ou cloná-lo<a "
"href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git clone URL\">%(cloneurl)s</a> usando <a "
"href=\"http://git-scm.com/\">git</a>."
#: debianmemberportfolio/templates/base.mako:44
msgid "Copyright © 2009-2014 Jan Dittberner"
msgstr "Direitos Autorais © 2009-2014 Jan Dittberner"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:24
msgid "Enter your personal information"
msgstr "Insira suas informações pessoais"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:30
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:27
msgid "Debian Member Portfolio"
msgstr "Portfolio de Membro Debian"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:36
msgid "Email address:"
msgstr "Endereço de email:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:47
msgid "Show all form fields"
msgstr "Mostrar todos os campos"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:54
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:64
msgid "GPG fingerprint:"
msgstr "Fingerprint GPG:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:79
msgid "Debian user name:"
msgstr "Nome de usuário Debian:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:94
msgid "Non Debian email address:"
msgstr "Endereço de email não Debian:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:109
msgid "Alioth user name:"
msgstr "Nome de usuário Alioth:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:125
msgid "Wiki user name:"
msgstr "Nome de usuário Wiki:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:140
msgid "Forum user id:"
msgstr "Id de usuário do fórum:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:151
msgid "Output format:"
msgstr "Formato de saída:"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:157
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:159
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:161
msgid "Build Debian Member Portfolio URLs"
msgstr "URLs de Portfolio de Membros Debian em Construção"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:23
msgid "Your personal links"
msgstr "Seus links pessoais"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:30
msgid "Usage"
msgstr "MOdo de uso"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:30
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:40
msgid "Error during URL creation:"
msgstr "Erro durante criação de URL:"
#: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:67
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"