From a3e3e2a76f6c71219bc995b54a93dd2a788b4f93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jan Dittberner Date: Sat, 24 Jan 2015 18:27:12 +0100 Subject: [PATCH] add missing german translations --- .../gvacommon/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 24 + .../locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 96 +-- gnuviechadmin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 665 +++++++++++++++++- .../osusers/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 91 +-- 4 files changed, 784 insertions(+), 92 deletions(-) create mode 100644 gnuviechadmin/gvacommon/locale/de/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/gnuviechadmin/gvacommon/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/gnuviechadmin/gvacommon/locale/de/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..4251126 --- /dev/null +++ b/gnuviechadmin/gvacommon/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvacommon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-24 17:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-24 18:25+0100\n" +"Last-Translator: Jan Dittberner \n" +"Language-Team: Jan Dittberner \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: gvacommon/viewmixins.py:29 +msgid "You are not allowed to view this page." +msgstr "Sie haben nicht die nötigen Berechtigungen um diese Seite zu sehen." diff --git a/gnuviechadmin/hostingpackages/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/gnuviechadmin/hostingpackages/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index caf6f78..ce8fdc0 100644 --- a/gnuviechadmin/hostingpackages/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/gnuviechadmin/hostingpackages/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnuviechadmin hostingpackages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-18 13:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-24 17:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-24 17:42+0100\n" "Last-Translator: Jan Dittberner \n" "Language-Team: Jan Dittberner \n" "Language: de\n" @@ -19,172 +19,186 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: apps.py:17 +#: hostingpackages/apps.py:17 msgid "Hosting Packages and Options" msgstr "Hostingpakete und -Optionen" -#: models.py:20 +#: hostingpackages/forms.py:43 +msgid "Add Hosting Package" +msgstr "Hostingpaket anlegen" + +#: hostingpackages/models.py:27 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: models.py:21 +#: hostingpackages/models.py:28 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: models.py:22 +#: hostingpackages/models.py:29 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: models.py:28 +#: hostingpackages/models.py:41 msgid "description" msgstr "Beschreibung" -#: models.py:29 +#: hostingpackages/models.py:42 msgid "mailbox count" msgstr "Anzahl Postfächer" -#: models.py:31 models.py:58 +#: hostingpackages/models.py:44 hostingpackages/models.py:71 msgid "disk space" msgstr "Speicherplatz" -#: models.py:31 +#: hostingpackages/models.py:44 msgid "disk space for the hosting package" msgstr "Speicherplatz für das Hostingpaket" -#: models.py:33 models.py:60 +#: hostingpackages/models.py:46 hostingpackages/models.py:73 msgid "unit of disk space" msgstr "Maßeinheit für den Speicherplatz" -#: models.py:43 models.py:192 +#: hostingpackages/models.py:56 hostingpackages/models.py:205 msgid "name" msgstr "Name" -#: models.py:46 +#: hostingpackages/models.py:59 msgid "Hosting package" msgstr "Hostingpaket" -#: models.py:47 +#: hostingpackages/models.py:60 msgid "Hosting packages" msgstr "Hostingpakete" -#: models.py:66 +#: hostingpackages/models.py:79 msgid "Disk space option" msgstr "Speicherplatzoption" -#: models.py:67 +#: hostingpackages/models.py:80 msgid "Disk space options" msgstr "Speicherplatzoptionen" -#: models.py:70 +#: hostingpackages/models.py:83 #, python-brace-format msgid "Additional disk space {space} {unit}" msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz {space} {unit}" -#: models.py:84 +#: hostingpackages/models.py:97 msgid "number of databases" msgstr "Anzahl von Datenbanken" -#: models.py:86 +#: hostingpackages/models.py:99 msgid "database type" msgstr "Datenbanktyp" -#: models.py:92 +#: hostingpackages/models.py:105 msgid "Database option" msgstr "Datenbankoption" -#: models.py:93 +#: hostingpackages/models.py:106 msgid "Database options" msgstr "Datenbankoptionen" -#: models.py:97 +#: hostingpackages/models.py:110 #, python-brace-format msgid "{type} database" msgid_plural "{count} {type} databases" msgstr[0] "{type}-Datenbank" msgstr[1] "{count} {type}-Datenbanken" -#: models.py:120 +#: hostingpackages/models.py:133 msgid "number of mailboxes" msgstr "Anzahl von Postfächern" -#: models.py:125 +#: hostingpackages/models.py:138 msgid "Mailbox option" msgstr "Postfachoption" -#: models.py:126 +#: hostingpackages/models.py:139 msgid "Mailbox options" msgstr "Postfachoptionen" -#: models.py:130 +#: hostingpackages/models.py:143 #, python-brace-format msgid "{count} additional mailbox" msgid_plural "{count} additional mailboxes" msgstr[0] "{count} zusätzliches Postfach" msgstr[1] "{count} zusätzliche Postfächer" -#: models.py:185 +#: hostingpackages/models.py:198 msgid "customer" msgstr "Kunde" -#: models.py:187 +#: hostingpackages/models.py:200 msgid "hosting package template" msgstr "Hostingpaketvorlage" -#: models.py:189 +#: hostingpackages/models.py:202 msgid "The hosting package template that this hosting package is based on" msgstr "Die Hostingpaketvorlage, auf der dieses Hostingpaket aufgebaut ist" -#: models.py:194 +#: hostingpackages/models.py:207 msgid "Operating system user" msgstr "Betriebssystemnutzer" -#: models.py:201 +#: hostingpackages/models.py:214 msgid "customer hosting package" msgstr "Kundenhostingpaket" -#: models.py:202 +#: hostingpackages/models.py:215 msgid "customer hosting packages" msgstr "Kundenhostingpakete" -#: models.py:211 +#: hostingpackages/models.py:218 +#, python-brace-format +msgid "{name} for {customer}" +msgstr "{name} für {customer}" + +#: hostingpackages/models.py:338 msgid "hosting package" msgstr "Hostingpaket" -#: models.py:214 +#: hostingpackages/models.py:341 msgid "customer hosting option" msgstr "kundenspezifische Hostingoption" -#: models.py:215 +#: hostingpackages/models.py:342 msgid "customer hosting options" msgstr "kundenspezifische Hostingoptionen" -#: models.py:227 +#: hostingpackages/models.py:354 msgid "disk space option template" msgstr "Speicherplatzoptionsvorlage" -#: models.py:229 +#: hostingpackages/models.py:356 msgid "The disk space option template that this disk space option is based on" msgstr "" "Die Speicherplatzoptionsvorlage auf der diese Speicherplatzoption aufgebaut " "ist" -#: models.py:243 +#: hostingpackages/models.py:370 msgid "user database option template" msgstr "Nutzerdatenbankoptionsvorlage" -#: models.py:245 +#: hostingpackages/models.py:372 msgid "The user database option template that this database option is based on" msgstr "" "Die Nutzerdatenbankoptionsvorlage auf der diese Datenbankoption aufgebaut ist" -#: models.py:259 +#: hostingpackages/models.py:386 msgid "mailbox option template" msgstr "Postfachoptionsvorlage" -#: models.py:261 +#: hostingpackages/models.py:388 msgid "The mailbox option template that this mailbox option is based on" msgstr "Die Postfachoptionsvorlage auf der diese Postfachoption aufgebaut ist" +#: hostingpackages/views.py:62 +#, python-brace-format +msgid "Started setup of new hosting package {name}." +msgstr "Einrichtung des Hostingpakets {name} wurde gestartet." + #~ msgid "Hosting option" #~ msgstr "Hostingoption" diff --git a/gnuviechadmin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/gnuviechadmin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 3f6fbaf..b3f423d 100644 --- a/gnuviechadmin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/gnuviechadmin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnuviechadmin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-17 16:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-24 17:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-24 18:24+0100\n" "Last-Translator: Jan Dittberner \n" "Language-Team: Jan Dittberner \n" "Language: de\n" @@ -19,21 +19,440 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: templates/base.html:52 -msgid "My Profile" -msgstr "Mein Profil" +#: templates/account/account_inactive.html:4 +#: templates/account/account_inactive.html:5 +msgid "Account Inactive" +msgstr "Konto inaktiv" -#: templates/base.html:53 +#: templates/account/account_inactive.html:8 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Dieses Konto ist inaktiv." + +#: templates/account/email.html:3 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: templates/account/email.html:4 +msgid "E-mail Addresses" +msgstr "E-Mailadressen" + +#: templates/account/email.html:8 +msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:" +msgstr "Die folgenden E-Mailadressen sind Ihrem Konto zugeordnet:" + +#: templates/account/email.html:14 +msgid "Email address" +msgstr "E-Mailadresse" + +#: templates/account/email.html:15 templates/account/email.html.py:25 +msgid "Verified" +msgstr "Geprüft" + +#: templates/account/email.html:16 +msgid "Primary" +msgstr "Primär" + +#: templates/account/email.html:27 +msgid "Unverified" +msgstr "Unbestätigt" + +#: templates/account/email.html:32 +msgid "This is the current primary Email address" +msgstr "Dies ist die aktuelle primäre E-Mailadresse" + +#: templates/account/email.html:43 +msgid "Make Primary" +msgstr "Als primär definieren" + +#: templates/account/email.html:44 +msgid "Re-send Verification" +msgstr "Prüf-E-Mail noch einmal verschicken" + +#: templates/account/email.html:45 templates/socialaccount/connections.html:36 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: templates/account/email.html:49 +msgid "Warning:" +msgstr "Warnung:" + +#: templates/account/email.html:49 +msgid "" +"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add " +"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc." +msgstr "" +"Sie haben noch keine E-Mailadresse eingerichtet. Sie benötigen eine E-" +"Mailadresse, um Benachrichtigungen zu erhalten, Ihr Passwort zurückzusetzen, " +"etc." + +#: templates/account/email.html:52 +msgid "Add E-mail Address" +msgstr "E-Mailadresse hinzufügen" + +#: templates/account/email.html:57 +msgid "Add E-mail" +msgstr "E-Mail hinzufügen" + +#: templates/account/email.html:64 +msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?" +msgstr "Wollen Sie die augewählte E-Mailadresse wirklich entfernen?" + +#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"User %(user_display)s at %(site_name)s has given this as an email address.\n" +"\n" +"To confirm this is correct, go to %(activate_url)s\n" +msgstr "" +"Benutzer %(user_display)s auf %(site_name)s hat diese E-Mailadresse " +"angegeben.\n" +"\n" +"Um die korrekte Zuordnung dieser E-Mailadresse zu bestätigen, besuchen Sie " +"bitte %(activate_url)s\n" + +#: templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3 +#: templates/account/email_confirm.html:3 +#: templates/account/email_confirmed.html:4 +#: templates/account/email_confirmed.html:5 +msgid "Confirm E-mail Address" +msgstr "E-Mailadresse bestätigen" + +#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this e-mail because you or someone else has requested a " +"password for your user account at %(site_domain)s.\n" +"It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click the " +"link below to reset your password." +msgstr "" +"Sie erhalten diese E-Mail weil Sie oder jemand anderes ein Passwort für das " +"Benutzerkonto auf %(site_domain)s angefordert hat.\n" +"Sie können diese E-Mail einfach ignorieren, wenn Sie keine Passwortänderung " +"angefordert haben. Klicken Sie auf den unten stehenden Link, um Ihr Passwort " +"zurückzusetzen." + +#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:6 +#, python-format +msgid "In case you forgot, your username is %(username)s." +msgstr "" +"Falls Sie es vergessen haben sollten: Ihr Benutzername ist %(username)s." + +#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:8 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Danke für die Nutzung unserer Angebote!" + +#: templates/account/email/password_reset_key_subject.txt:3 +msgid "Password Reset E-mail" +msgstr "E-Mail für die Passwortzurücksetzung" + +#: templates/account/email_confirm.html:4 +msgid "Confirm E-Mail Address" +msgstr "E-Mailadresse bestätigen" + +#: templates/account/email_confirm.html:9 +#, python-format +msgid "" +"Please confirm that %(email)s is an e-mail " +"address for user %(user_display)s." +msgstr "" +"Bitte bestätigen Sie, dass %(email)s eine E-" +"Mailadresse des Benutzers %(user_display)s ist." + +#: templates/account/email_confirm.html:12 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: templates/account/email_confirm.html:16 +#, python-format +msgid "" +"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please issue a new e-mail confirmation request." +msgstr "" +"Dieser E-Mail-Bestätigungslink ist abgelaufen oder ungültig. Bitte stellen " +"Sie eine neue E-Mail-Bestätigungsanfrage." + +#: templates/account/email_confirmed.html:9 +#, python-format +msgid "" +"You have confirmed that %(email)s is an e-" +"mail address for user %(user_display)s." +msgstr "" +"Sie haben bestätigt, dass %(email)s eine E-" +"Mailadresse des Benutzers %(user_display)s ist." + +#: templates/account/login.html:4 templates/account/login.html.py:5 +#: templates/account/login.html:29 templates/base.html:64 +#: templates/registration/login.html:4 +msgid "Sign In" +msgstr "Anmelden" + +#: templates/account/login.html:9 +#, python-format +msgid "" +"Please sign in with one\n" +"of your existing third party accounts. Or, sign " +"up\n" +"for a %(site_name)s account and sign in below:" +msgstr "" +"Bitte melden Sie sich mit Ihrem bestehenden Drittanbieterkonto an. Oder, registrieren Sie sich für ein Konto auf " +"%(site_name)s und melden Sie sich unten an:" + +#: templates/account/login.html:16 +msgid "or" +msgstr "oder" + +#: templates/account/login.html:18 +#, python-format +msgid "" +"If you have not created an account yet, then please\n" +"sign up first." +msgstr "" +"Wenn Sie noch kein Konto haben, Registrieren Sie " +"sich bitte erst." + +#: templates/account/login.html:28 +msgid "Forgot Password?" +msgstr "Passwort vergessen?" + +#: templates/account/logout.html:4 templates/account/logout.html.py:5 +#: templates/account/logout.html:15 +msgid "Sign Out" +msgstr "Abmelden" + +#: templates/account/logout.html:8 +msgid "Are you sure you want to sign out?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?" + +#: templates/account/messages/cannot_delete_primary_email.txt:2 +#, python-format +msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)." +msgstr "Sie können die primäre E-Mailadresse (%(email)s) nicht entfernen." + +#: templates/account/messages/email_confirmation_sent.txt:2 +#, python-format +msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s." +msgstr "Bestätigungs-E-Mail an %(email)s verschickt." + +#: templates/account/messages/email_confirmed.txt:2 +#, python-format +msgid "You have confirmed %(email)s." +msgstr "Sie haben %(email)s bestätigt." + +#: templates/account/messages/email_deleted.txt:2 +#, python-format +msgid "Removed e-mail address %(email)s." +msgstr "E-Mailadresse %(email)s entfernt." + +#: templates/account/messages/logged_in.txt:4 +#, python-format +msgid "Successfully signed in as %(name)s." +msgstr "Erfolgreich als %(name)s angemeldet." + +#: templates/account/messages/logged_out.txt:2 +msgid "You have signed out." +msgstr "Sie wurden abgemeldet." + +#: templates/account/messages/password_changed.txt:2 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Passwort erfolgreich geändert." + +#: templates/account/messages/password_set.txt:2 +msgid "Password successfully set." +msgstr "Passwort erfolgreich gesetzt." + +#: templates/account/messages/primary_email_set.txt:2 +msgid "Primary e-mail address set." +msgstr "Primäre E-Mailadresse gesetzt." + +#: templates/account/messages/unverified_primary_email.txt:2 +msgid "Your primary e-mail address must be verified." +msgstr "Ihre primäre E-Mailadresse muss bestätigt werden." + +#: templates/account/password_change.html:4 +#: templates/account/password_change.html:5 +#: templates/account/password_change.html:11 +#: templates/account/password_reset_from_key.html:3 +#: templates/account/password_reset_from_key.html:4 +#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:3 +#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:4 +msgid "Change Password" +msgstr "Passwort ändern" + +#: templates/account/password_reset.html:4 +#: templates/account/password_reset.html:5 +#: templates/account/password_reset_done.html:4 +#: templates/account/password_reset_done.html:5 +msgid "Password Reset" +msgstr "Passwort zurücksetzen" + +#: templates/account/password_reset.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you " +"an e-mail allowing you to reset it." +msgstr "" +"Haben Sie Ihr Passwort vergessen? Geben Sie bitte unten Ihre E-Mailadresse " +"ein und wir schicken Ihnen eine E-Mail die es Ihnen ermöglicht es " +"zurückzusetzen." + +#: templates/account/password_reset.html:17 +msgid "Reset My Password" +msgstr "Mein Passwort zurücksetzen" + +#: templates/account/password_reset.html:20 +msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password." +msgstr "" +"Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie irgendwelche Probleme mit der " +"Rücksetzung Ihres Passworts haben sollten." + +#: templates/account/password_reset_done.html:11 +msgid "" +"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " +"within a few minutes." +msgstr "" +"Wir haben Ihnen eine E-Mail geschickt. Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie " +"diese nicht innerhalb der nächsten Minuten erhalten." + +#: templates/account/password_reset_from_key.html:4 +msgid "Bad Token" +msgstr "Ungültiges Token" + +#: templates/account/password_reset_from_key.html:9 +#, python-format +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"Der Passwortrücksetzungslink war ungültig, möglicherweise wurde er bereits " +"verwendet. Bitte fordern Sie erneut eine Passwortrücksetzung an." + +#: templates/account/password_reset_from_key.html:15 +msgid "change password" +msgstr "Passwort ändern" + +#: templates/account/password_reset_from_key.html:18 +#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:7 +msgid "Your password is now changed." +msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." + +#: templates/account/password_set.html:4 templates/account/password_set.html:5 +#: templates/account/password_set.html:11 +msgid "Set Password" +msgstr "Passwort setzen" + +#: templates/account/signup.html:4 templates/socialaccount/signup.html:4 +msgid "Signup" +msgstr "Registrieren" + +#: templates/account/signup.html:5 templates/account/signup.html.py:15 +#: templates/base.html:65 templates/socialaccount/signup.html:5 +#: templates/socialaccount/signup.html:15 +msgid "Sign Up" +msgstr "Registrieren" + +#: templates/account/signup.html:8 +#, python-format +msgid "" +"Already have an account? Then please sign in." +msgstr "" +"Haben Sie bereits ein Konto? Falls ja, melden Sie " +"sich bitte an." + +#: templates/account/signup_closed.html:4 +#: templates/account/signup_closed.html:5 +msgid "Sign Up Closed" +msgstr "Registrierung geschlossen" + +#: templates/account/signup_closed.html:8 +msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed." +msgstr "Es tut uns leid, aber die Registrierung ist zur Zeit geschlossen." + +#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:4 +msgid "Note" +msgstr "Hinweis" + +#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:4 +#, python-format +msgid "you are already logged in as %(user_display)s." +msgstr "Sie sind bereits als %(user_display)s angemeldet." + +#: templates/account/verification_sent.html:5 +#: templates/account/verification_sent.html:6 +#: templates/account/verified_email_required.html:4 +#: templates/account/verified_email_required.html:5 +msgid "Verify Your E-mail Address" +msgstr "Bestätigen Sie Ihre E-Mailadresse" + +#: templates/account/verification_sent.html:9 +msgid "" +"We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided to " +"finalize the signup process. Please contact us if you do not receive it " +"within a few minutes." +msgstr "" +"Wir haben Ihnen eine E-Mail zur Bestätigung geschickt. Folgen Sie dem darin " +"enthaltenen Link um den Registrierungsprozess abzuschließen. Bitte " +"kontaktieren Sie uns, wenn Sie diese E-Mail nicht innerhalb von ein paar " +"Minuten erhalten." + +#: templates/account/verified_email_required.html:9 +msgid "" +"This part of the site requires us to verify that\n" +"you are who you claim to be. For this purpose, we require that you\n" +"verify ownership of your e-mail address. " +msgstr "" +"Dieser Teil unseres Angebots erfordert eine Bestätigung, dass Sie derjenige " +"sind, der Sie vorgeben zu sein. Zu diesem Zweck benötigen wir die " +"Bestätigung, dass Sie der Eigentümer Ihrer E-Mailadresse sind." + +#: templates/account/verified_email_required.html:13 +msgid "" +"We have sent an e-mail to you for\n" +"verification. Please click on the link inside this e-mail. Please\n" +"contact us if you do not receive it within a few minutes." +msgstr "" +"Wir haben Ihnen zur Bestätigung eine E-Mail geschickt.\n" +"Bitte klicken Sie auf den Link in dieser Mail. Bitte kontaktieren\n" +"Sie uns, wenn Sie die E-Mail nicht in den nächsten Minuten erhalten." + +#: templates/account/verified_email_required.html:17 +#, python-format +msgid "" +"Note: you can still change your e-" +"mail address." +msgstr "" +"Hinweis: Sie können Ihre E-" +"Mailadresse noch ändern." + +#: templates/base.html:55 +msgid "My Account" +msgstr "Mein Konto" + +#: templates/base.html:57 msgid "Admin site" msgstr "Adminsite" -#: templates/base.html:54 +#: templates/base.html:58 +msgid "Change Email" +msgstr "E-Mail ändern" + +#: templates/base.html:59 +msgid "Social Accounts" +msgstr "Konten in sozialen Netzwerken" + +#: templates/base.html:60 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" -#: templates/base.html:56 templates/registration/login.html:4 -msgid "Sign In" -msgstr "Anmelden" +#: templates/base.html:71 +#, python-format +msgid "" +"Signed in as %(user_display)s" +msgstr "" +"Angemeldet als %(user_display)s" #: templates/dashboard/index.html:3 msgid "Welcome" @@ -74,6 +493,232 @@ msgstr "" msgid "Dashboard for %(full_name)s" msgstr "Startseite für %(full_name)s" +#: templates/dashboard/user_dashboard.html:9 +msgid "Hosting packages" +msgstr "Hostingpakete" + +#: templates/dashboard/user_dashboard.html:15 +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:22 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: templates/dashboard/user_dashboard.html:16 +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:26 +msgid "Disk space" +msgstr "Speicherplatz" + +#: templates/dashboard/user_dashboard.html:17 +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:30 +msgid "Mailboxes" +msgstr "Postfächer" + +#: templates/dashboard/user_dashboard.html:18 +msgid "Databases" +msgstr "Datenbanken" + +#: templates/dashboard/user_dashboard.html:19 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: templates/dashboard/user_dashboard.html:25 +#, python-format +msgid "Show details for %(packagename)s" +msgstr "Details für %(packagename)s anzeigen" + +#: templates/dashboard/user_dashboard.html:28 +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:28 +#, python-format +msgid "" +"The reserved disk space for your hosting package is %(diskspace)s bytes." +msgstr "" +"Der für Ihr Hostingpaket reservierte Speicherplatz sind %(diskspace)s Bytes." + +#: templates/dashboard/user_dashboard.html:31 +#, python-format +msgid "used %(num)s of %(total)s" +msgstr "%(num)s von %(total)s genutzt" + +#: templates/dashboard/user_dashboard.html:42 +msgid "You have no hosting packages yet." +msgstr "Sie haben noch keine Hostingpakete." + +#: templates/dashboard/user_dashboard.html:42 +msgid "This user has no hosting packages assigned yet." +msgstr "Diesem Benutzer sind noch keine Hostingpakete zugewiesen." + +#: templates/dashboard/user_dashboard.html:45 +msgid "Add hosting package" +msgstr "Hostingpaket anlegen" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_create.html:3 +#, python-format +msgid "Add hosting package for Customer %(full_name)s" +msgstr "Hostingpaket für Kunde %(full_name)s hinzufügen" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_create.html:4 +#, python-format +msgid "Add Hosting Package for Customer %(full_name)s" +msgstr "Hosting Paket für Kunde %(full_name)s" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:6 +#, python-format +msgid "Details for your Hosting Package %(package)s" +msgstr "Details zu Ihrem Hostingpaket %(package)s" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:8 +#, python-format +msgid "Details for Hosting Package %(package)s of %(full_name)s" +msgstr "Details zum Hostingpaket %(package)s von %(full_name)s" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:12 +#, python-format +msgid "Details of Hosting Package %(package)s" +msgstr "Details zum Hostingpaket %(package)s" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:19 +msgid "Hosting Package Information" +msgstr "Informationen zum Hostingpaket" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:19 +msgid "Edit Hosting Package Information" +msgstr "Informationen zum Hostingpaket ändern" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:24 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:31 +#, python-format +msgid "%(num)s of %(total)s in use" +msgstr "%(num)s von %(total)s genutzt" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:32 +msgid "SFTP username" +msgstr "SFTP-Benutzername" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:32 +msgid "SSH/SFTP username" +msgstr "SSH/SFTP-Benutzername" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:34 +msgid "Upload server" +msgstr "Uploadserver" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:41 +msgid "Hosting Package Actions" +msgstr "Aktionen zum Hostingpaket" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:43 +msgid "Set SFTP password" +msgstr "SFTP-Passwort setzen" + +#: templates/hostingpackages/customerhostingpackage_detail.html:43 +msgid "Set SSH/SFTP password" +msgstr "SSH/SFTP-Passwort setzen" + +#: templates/osusers/user_setpassword.html:5 +#: templates/osusers/user_setpassword.html:13 +#, python-format +msgid "Set new password for user %(osuser)s" +msgstr "Neues Passwort für Benutzer %(osuser)s setzen" + +#: templates/osusers/user_setpassword.html:7 +#: templates/osusers/user_setpassword.html:15 +#, python-format +msgid "Set new password for user %(osuser)s of customer %(full_name)s" +msgstr "" +"Neues Passwort für Benutzer %(osuser)s des Kunden %(full_name)s setzen." + #: templates/registration/login.html:3 templates/registration/login.html:10 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" + +#: templates/socialaccount/authentication_error.html:4 +#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 +msgid "Social Network Login Failure" +msgstr "Fehler bei der Anmeldung über ein soziales Netzwerk" + +#: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 +msgid "" +"An error occurred while attempting to login via your social network account." +msgstr "" +"Beim Versuch sich über ein soziales Netzwerk anzumelden, ist ein Fehler " +"aufgetreten." + +#: templates/socialaccount/connections.html:4 +#: templates/socialaccount/connections.html:5 +msgid "Account Connections" +msgstr "Verbindungen des Kontos" + +#: templates/socialaccount/connections.html:9 +msgid "" +"You can sign in to your account using any of the following third party " +"accounts:" +msgstr "" +"Sie können Sich mit Ihrem Konto bei einem der folgenden Drittanbieter " +"anmelden:" + +#: templates/socialaccount/connections.html:18 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: templates/socialaccount/connections.html:19 +msgid "Provider" +msgstr "Anbieter" + +#: templates/socialaccount/connections.html:20 +msgid "Account name" +msgstr "Kontoname" + +#: templates/socialaccount/connections.html:39 +msgid "" +"You currently have no social network accounts connected to this account." +msgstr "" +"Bisher sind noch keine Konten aus sozialen Netzwerken mit diesem " +"Benutzerkonto verknüpft." + +#: templates/socialaccount/connections.html:42 +msgid "Add a 3rd Party Account" +msgstr "Drittanbieterkonto hinzufügen" + +#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:4 +#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5 +msgid "Login Cancelled" +msgstr "Anmeldung abgebrochen" + +#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:9 +#, python-format +msgid "" +"You decided to cancel logging in to our site using one of your existing " +"accounts. If this was a mistake, please proceed to sign in." +msgstr "" +"Sie haben sich entschieden Ihre Anmeldung auf unserem Angebot mit einem " +"Ihrer bereits bestehenden Konten abzubrechen. Wenn dies ein Versehen war, " +"fahren Sie bitte mit der Anmeldung fort." + +#: templates/socialaccount/messages/account_connected.txt:2 +msgid "The social account has been connected." +msgstr "Das Drittanbieterkonto wurde verknüpft." + +#: templates/socialaccount/messages/account_connected_other.txt:2 +msgid "The social account is already connected to a different account." +msgstr "" +"Das Drittanbieterkonto ist bereits mit einem anderen Benutzerkonto verknüpft." + +#: templates/socialaccount/messages/account_disconnected.txt:2 +msgid "The social account has been disconnected." +msgstr "Die Verknüpfung zum Drittanbieterkonto wurde entfernt." + +#: templates/socialaccount/signup.html:8 +#, python-format +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +"%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" +msgstr "" +"Sie sind im Begriff Ihr %(provider_name)s-Konto zur Anmeldung bei\n" +"%(site_name)s zu nutzen. Als letzten Schritt füllen Sie bitte folgendes " +"Formular aus:" + +#~ msgid "My Profile" +#~ msgstr "Mein Profil" diff --git a/gnuviechadmin/osusers/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/gnuviechadmin/osusers/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 92ce06b..2c74f30 100644 --- a/gnuviechadmin/osusers/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/gnuviechadmin/osusers/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: osusers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-17 15:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-24 17:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-24 18:25+0100\n" "Last-Translator: Jan Dittberner \n" "Language-Team: Jan Dittberner \n" "Language: de\n" @@ -19,23 +19,19 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: osusers/admin.py:16 -msgid "Passwords don't match" -msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" - -#: osusers/admin.py:47 +#: osusers/admin.py:45 osusers/forms.py:28 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: osusers/admin.py:51 +#: osusers/admin.py:49 osusers/forms.py:32 msgid "Password (again)" msgstr "Passwortwiederholung" -#: osusers/admin.py:160 +#: osusers/admin.py:158 msgid "Delete selected users" msgstr "Ausgewählte Nutzer löschen" -#: osusers/admin.py:201 +#: osusers/admin.py:199 msgid "Delete selected groups" msgstr "Ausgewählte Gruppen löschen" @@ -43,104 +39,112 @@ msgstr "Ausgewählte Gruppen löschen" msgid "Operating System Users and Groups" msgstr "Betriebssystemnutzer- und Gruppen" -#: osusers/models.py:43 +#: osusers/forms.py:16 +msgid "Passwords don't match" +msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" + +#: osusers/forms.py:45 +msgid "Set password" +msgstr "Passwort setzen" + +#: osusers/models.py:47 msgid "You can not use a user's primary group." msgstr "Sie können nicht die primäre Gruppe des Nutzers verwenden." -#: osusers/models.py:73 +#: osusers/models.py:77 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" -#: osusers/models.py:75 +#: osusers/models.py:79 msgid "Group ID" msgstr "Gruppen-ID" -#: osusers/models.py:76 +#: osusers/models.py:80 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: osusers/models.py:78 +#: osusers/models.py:82 msgid "Group password" msgstr "Gruppenpasswort" -#: osusers/models.py:83 osusers/models.py:217 +#: osusers/models.py:87 osusers/models.py:221 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: osusers/models.py:84 +#: osusers/models.py:88 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" -#: osusers/models.py:214 +#: osusers/models.py:218 msgid "User name" msgstr "Nutzername" -#: osusers/models.py:216 +#: osusers/models.py:220 msgid "User ID" msgstr "Nutzer-ID" -#: osusers/models.py:218 +#: osusers/models.py:222 msgid "Gecos field" msgstr "GECOS-Feld" -#: osusers/models.py:219 +#: osusers/models.py:223 msgid "Home directory" msgstr "Home-Verzeichnis" -#: osusers/models.py:220 +#: osusers/models.py:224 msgid "Login shell" msgstr "Loginshell" -#: osusers/models.py:226 osusers/models.py:351 +#: osusers/models.py:230 osusers/models.py:366 msgid "User" msgstr "Nutzer" -#: osusers/models.py:227 +#: osusers/models.py:231 msgid "Users" msgstr "Nutzer" -#: osusers/models.py:352 +#: osusers/models.py:367 msgid "Encrypted password" msgstr "Verschlüsseltes Passwort" -#: osusers/models.py:354 +#: osusers/models.py:369 msgid "Date of last change" msgstr "Datum der letzten Änderung" -#: osusers/models.py:355 +#: osusers/models.py:370 msgid "This is expressed in days since Jan 1, 1970" msgstr "Ausgedrückt als Tage seit dem 1. Januar 1970" -#: osusers/models.py:358 +#: osusers/models.py:373 msgid "Minimum age" msgstr "Minimales Alter" -#: osusers/models.py:359 +#: osusers/models.py:374 msgid "Minimum number of days before the password can be changed" msgstr "Minmale Anzahl von Tagen bevor das Passwort geändert werden kann" -#: osusers/models.py:363 +#: osusers/models.py:378 msgid "Maximum age" msgstr "Maximales Alter" -#: osusers/models.py:364 +#: osusers/models.py:379 msgid "Maximum number of days after which the password has to be changed" msgstr "" "Maximale Anzahl von Tagen, nach denen das Passwort geändert werden muss" -#: osusers/models.py:368 +#: osusers/models.py:383 msgid "Grace period" msgstr "Duldungsperiode" -#: osusers/models.py:369 +#: osusers/models.py:384 msgid "The number of days before the password is going to expire" msgstr "Anzahl von Tagen nach denen das Passwort verfällt" -#: osusers/models.py:373 +#: osusers/models.py:388 msgid "Inactivity period" msgstr "Inaktivitätsperiode" -#: osusers/models.py:374 +#: osusers/models.py:389 msgid "" "The number of days after the password has expired during which the password " "should still be accepted" @@ -148,28 +152,33 @@ msgstr "" "Die Anzahl von Tagen für die ein verfallenes Passwort noch akzeptiert werden " "soll" -#: osusers/models.py:378 +#: osusers/models.py:393 msgid "Account expiration date" msgstr "Kontoverfallsdatum" -#: osusers/models.py:379 +#: osusers/models.py:394 msgid "" "The date of expiration of the account, expressed as number of days since Jan " "1, 1970" msgstr "Kontoverfallsdatum in Tagen seit dem 1. Januar 1970" -#: osusers/models.py:386 +#: osusers/models.py:401 msgid "Shadow password" msgstr "Shadow-Passwort" -#: osusers/models.py:387 +#: osusers/models.py:402 msgid "Shadow passwords" msgstr "Shadow-Passwörter" -#: osusers/models.py:413 +#: osusers/models.py:428 msgid "Additional group" msgstr "Weitere Gruppe" -#: osusers/models.py:414 +#: osusers/models.py:429 msgid "Additional groups" msgstr "Weitere Gruppen" + +#: osusers/views.py:42 +#, python-brace-format +msgid "New password for {username} has been set successfully." +msgstr "Für {username} wurde erfolgreich ein neues Passwort gesetzt."